

D1489

གཞིས་ཁ་ལྷུན་གྲུབ་གླིང་དུ་མིའི་དབང་པོ་དཔོན་ཆེན་ཀུན་དགའ་རིན་ཆེན་རྒྱལ་པོ་པའི་བདག་རྐྱེན་ལ་བརྟེན་ནས་ལེགས་པར་བསྒྱུར་བའོ། །[]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཏྲ་ཡོ་ད་ཤཱཏྨ་ཀ་ཤྲཱི་ཙཀྲ་སམྦ་ར་མཎྜ་ལོ་པཱ་ཡི་ཀཱ། བོད་སྐད་དུ། བཅུ་གསུམ་གྱི་བདག ཉིད་དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཀྱི་ཆོ་ག་།དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དང་པོའི་སངས་རྒྱས་དུས་གསུམ་ཡང་དག་རིག་མཛད་པ། །དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔར་སྤྱི་བོས་ཕྱག་བྱས་ནས། །བཅུ་གསུམ་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་སྡོམ་པ་དེ་ཡི་ནི། ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ནི་ཆོ་ག་འདིར་ནི་བཤད་པར་བྱ། །དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་མྱུར་བར་མཆོག་ཏུ་གྲུབ་འགྱུར་ཞེས། །གཞན་གྱི་དོན་གྱི་བློ་ཡིས་ངེས་པར་བསམས་ནས་ནི། །དབང་བསྐུར་རབ་གནས་ཆོ་ག་སྒྲུབ་ཐབས་ལ་སོགས་རྣམས། །བྱས་པ་འདི་ལས་ངེས་པར་བསྔགས་པའི་ཆོ་ག་ཉིད། ། བརྟན་ཞིང་ཟབ་མོའི་ཆོས་ཤེས་པ། །རབ་གནས་གཏོར་མའི་ཕ་རོལ་སོན། །སྦྱིན་སྲེག་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ཉིད་ཤེས། །རིག་པ་ཀུན་ལ་ཤིན་ཏུ་མཁས། །གསང་སྔགས་ངེས་པའི་ཚུལ་ལ་གུས། །གཟུགས་ལྡན་ལྟ་ན་སྡུག་པ་དང་། །བླ་མ་ལ་གུས་སྙིང་རྗེར་ལྡན། །སྡོམ་པ་འབྱུང་བའི སྟོན་པ་པོ།།ལྷ་ཁང་མཆོད་རྟེན་གནས་དང་ནི། །འཁོར་གྱི་ཁྱམས་དང་གཙང་མའི་ས། །གདོད་ནས་གྲུབ་པའི་དུར་ཁྲོད་དུའང་། །དེར་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་བརྩམ་པར་བྱ། །ཡོངས་སུ་བརྟགས་པའི་ས་ཡི་ཆར། །བརྐོ་བ་ལ་སོགས་མི་བྱ་སྟེ། །ལག་པས་རེག་ནས་ཧཱུཾ་ཡིག་གི་།ས་སྦྱང་བ་ཡི་ གསང་སྔགས་བཟླ།།སྣ་ཚོགས་པ་རྣམས་སྟོང་ཉིད་དུ། །རོ་གཅིག་པར་ནི་ངེས་མོས་ན། །དེ་ཡིས་ས་ནི་དག་འགྱུར་ཏེ། །དེ་བཞིན་ཉིད་དག་རྒྱུ་ཕྱིར་རོ། །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ནི་ས་ཡི་ཆ། །ཉིས་འགྱུར་དུ་ནི་སྦྱང་བར་བྱ། །རང་གི་སེམས་ནི་ཡོངས་དག་པར། །གྱུར་ན་དེ་ཉིད་ས་དག་འགྱུར། ། ཞེས་བྱའོ། །ས་སྦྱངས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
这是在直贡隆楚林寺，在人主大臣贡嘎仁钦国王的资助下完善翻译的。
梵文为：Trayodaśātmaka Śrī Cakrasaṃvara Maṇḍalopāyikā
藏文为：བཅུ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཀྱི་ཆོ་ག
汉译：十三本尊胜乐轮坛城仪轨
顶礼金刚萨埵！
首先顶礼三世一切如来的本初佛陀、具德金刚萨埵，现在我要阐述十三本尊坛城的仪轨。
为了迅速圆满成就大曼荼罗，以利他之心决意，进行灌顶、开光仪轨、修法等，从这些行为中必定获得称赞的仪轨。
精通稳固深奥之法，通达开光及食子法，了知火供及坛城真实义，于一切明咒极为精通。恭敬秘密咒语的确定法则，具相庄严悦意，对上师恭敬具大悲心，这是传授誓言的导师。
在寺庙、佛塔所在地，以及僧众院落和清净之地，乃至天然成就的尸陀林中，都可以建立坛城。在详细观察过的地基上，不必挖掘等，用手触摸后诵念吽字的净地密咒。
若能确信种种现象于空性中同一味，以此净化大地，因为这是如实的缘故。坛城地基应当双倍净化。若能令自心完全清净，则地基自然清净。
这是净地法。

 །དེ་ཕྱིར་མཆོག་གི་སློབ་དཔོན་གྱིས། །འདིར་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་བྱ་བ་ཡིན། །ཡིད་དང་མཐུན་པའི་གནས་སུ་ནི། །རེ་ཞིག་སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་བྱ། །དེའི་རྗེས་སུ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ས་ལ་མེ་ཏོག་དགྲམ་ཞིང་འདུག་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་བསྡུས་པར གྱུར་པའི་བཅུ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཅན་དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་རང་བཞིན་རྡོ་རྗེའི་སློབ་དཔོན་གྱིས་བསྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ནས།བགེགས་གཞོམ་པའི་ཕྱིར་སྤོས་ཀྱི་སྣོད་ཐོགས་ནས་ལྕེ་ཧཱུཾ་ལས་སྐྱེས་པའི་རྡོ་རྗེ་དང་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་གསིལ་བར་གྱུར་པས། མ་ལུས་ཕྱོགས་ ན་བཞུགས་པ་ཡི།།སངས་རྒྱས་རྣམས་ནི་བདག་ལ་དགོངས། །བདག་ནི་ཆེ་གེ་རྡོ་རྗེ་ཅན། །འདིར་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་བྱ་བར་འཚལ། །སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་ཀུན་བྱོན་ལ། །བདག་ལ་གྲུབ་པ་སྩལ་དུ་གསོལ། །རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ་སྙན་གསན་ཕབ་ནས་ མཆོད་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་སྔགས་པ་རྡོ་རྗེ་དང་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་འཛིན་པ་ཁྭ་གདོང་མ་ལ་སོགས་པའི་གཟུངས་མའི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པའི་སློབ་མ་བཞི་རྣམས་ཀྱིས་སམ། གཅིག་གིས་ཀྱང་རུང་སྟེ་གཡོན་སྐོར་གྱིས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་ཞི་བ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་གྱི་གནས། ཆོས་ཀུན་བདག་མེད་པ་ཡི་མཆོག་།དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་བཤད་དུ་གསོལ། །མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་ཡང་དག་རྫོགས། །མཚན་ཉིད་མིན་པ་ཐམས་ཅད་སྤངས། །ཀུན་དུ་བཟང་པོ་སྐུ་ཡི་མཆོག་།དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་བཤད་དུ་གསོལ། །ཞི་བའི་ཆོས་མཆོག་ལས་བྱུང་བ། །ཡེ ཤེས་སྤྱོད་པ་རྣམ་སྦྱོང་མཛད།།ཀུན་དུ་བཟང་པོ་གསུང་གི་མཆོག་།དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་བཤད་དུ་གསོལ། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་སེམས་ཆེན་པོ། །དག་ཅིང་རང་བཞིན་དྲི་མ་མེད། །ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ཐུགས་ཀྱི་མཆོག་།དཀྱིལ་འཁོར་ཁ་ལོས་སྒྱུར་བ་གསུངས། ། ཞེས་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བཞིས་གསོལ་བ་བཏབ་པར་གྱུར་པ་དང་། ང་ནི་སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས། །རྡོ་རྗེ་ཉི་མ་ད་ཉིད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
因此殊胜上师，应当在此建立坛城。首先应在适意之处，先行修习前行法。
之后在坛城地基上散花而坐，金刚上师以十三本尊胜乐轮自性摄集一切如来，建立护轮等。为了降伏障碍，手持香炉，舌头化现为吽字所生金刚，摇动金刚铃。
"请一切方所住的诸佛垂念于我，我某某金刚持，今欲建立坛城。祈请诸佛等降临，赐予我成就。"向圆满佛陀等作启白供养。
然后，持金刚铃杵的咒师与四位修持乌面母等持明瑜伽的弟子，或一人亦可，以逆时针方向诵：
"祈请宣说圣坛城，一切如来皆寂静，一切如来之住处，诸法无我之殊胜。
祈请宣说圣坛城，圆满具足诸相好，远离一切非相好，普贤身之最胜者。
祈请宣说圣坛城，寂静胜法所生起，智慧行为遍清净，普贤语之最胜者。
祈请宣说主坛城，一切有情大心意，清净自性无垢染，普贤意之最胜者。"
以此四偈作祈请后：
"我即是佛菩提心，此刻即是金刚日。"

 །དོན་ཡོད་རྡོ་རྗེ་ཆོས་ཀྱང་ང་། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཉིད་ཀྱང་ང་། །ཞེས་ང་རྒྱལ་བ་བརྗོད་ཅིང་། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གཉིས་ཀྱི་སྡིགས་མཛུབ་གཉིས་བརྐྱང་སྟེ སྦྱར་བའི་རྩེ་མོ་འོག་ཏུ་ཕྱོགས་པ་སྤྱི་བོར་འཛིན་པས་ཧཱུཾ་བཛྲོ་ཏིཥྛ་ཞེས་བརྗོད་ཅིང་མདུན་དུ་བསྒོམས་ཤིང་སྤྲོས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་ལ་ནམ་མཁའི་མཐིལ་ན་གནས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་བཅུག་སྟེ་ལངས་ལ་ཤར་དུ་ཕྱོགས་པས་སེམས་ཅན་རྣམས་མ་རིག་པའི་མུན་པར་ཆུད་ཅིང་བདུད་ཀྱིས བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་རྣམས་ལ་ངེས་པར་བལྟས་ནས་སྙིང་རྗེ་དང་ལྡན་ཞིང་ང་རྒྱལ་བའི་ཐུགས་ཅན་གྱིས་བདུད་རྣམས་བསྐྲད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་འཁོར་ལོའི་དབང་ཕྱུག་གི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པའི་མིག་གཡས་པར་མ་ལས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྣམ་པ་དང་།མིག་གཡོན་པར་ཊ་ ལས་ཟླ་བའི་རྣམ་པ།མིག་འབྲས་གཉིས་ཧཱུཾ་ལས་བསྐལ་བའི་མེའི་རྣམ་པས་སྣ་ཚོགས་པ་འདི་ལ་ཀུན་དུ་རྣམ་པར་བརྟག་པར་བྱའོ་ཞེས་བསྒྱིངས་པ་དང་བཅས་པའི་གཡོ་བས་རྐང་མཐིལ་འབར་བའི་རྡོ་རྗེས་རོལ་ཞིང་བསོར་བས་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་རྐང་སྟབས་བྱས་ཏེ་གནས་རྣམས་སུ་དྲིལ་ བུ་དཀྲོལ་བར་བྱའོ།།གདུག་པའི་ཚོགས་རྣམས་གཞོམ་པའི་ཕྱིར། །ཁ་ནས་ཧཱུཾ་ཡིག་འདོན་པའི་ཞལ། །འཁོར་ལོའི་ས་ལ་གཡོན་སྐོར་དུ། །སྔགས་པ་ཡིས་ནི་བཅག་པར་བྱ། །གཟའ་དང་འབྱུང་པོ་འདྲེ་ལ་སོགས། །ལུས་ངག་ཡིད་ལ་གནས་པ་རྣམས། །ངེས་པར་ འཇོམས་ཀྱིས་དེངས་ཤིག་ཅེས།།དེ་ཚེ་བགེགས་ཀྱི་ཚོགས་རྣམས་བསྐྲད། །སུ་ཡང་རུང་བའི་ལུས་སྲུལ་པོ་རྣམས་དང་། །བགེགས་ཀྱི་ཚོགས་རྣམས་གཞན་དུ་འབྱེར་བར་གྱིས། །ང་ནི་དཔལ་ལྡན་སྙིང་རྗེའི་སྟོབས་ཡིན་ཏེ། །སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བ་པོ། །ཀུན་ནས་ འབར་བའི་རྡོ་རྗེ་ཡིས།།ལུས་སྐྱེས་རྣམས་ཀྱི་ལུས་ངག་བྱ། །གལ་ཏེ་ཁ་ཅིག་བདག་ལས་འདའ། །འདིར་ནི་འཇིག་འགྱུར་གཞན་དུ་མིན། །ཞེས་བྱ་བས་བསྐྲད་པ་དེ་ལས་བགེགས་མ་ལུས་པ་ཞིག་པར་བལྟའོ། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ས་ལ་དྲི་བཟངས་ཉེ་བར་བྱུགས་ཏེ་ཕྱོགས་ དང་ཕྱོགས་མཚམས་རྣམས་སུ་ཉེ་བར་སྤྱོད་པ་སྣ་ཚོགས་པ་དང་།གར་དང་གླུ་དང་། སིལ་སྙན་གྱི་སྒྲ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་པ་བྱས་ནས་ལག་པས་ཉེ་རེག་བྱ་ཞིང་འཁོར་ལོའི་དབང་ཕྱུག་གི་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དང་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་ཡང་ལན་བདུན་དུ་བཟླས་ནས་དེར་ལྷའི་འཁོར་ ལོ་སྤྲོ་ཞིང་བསྡུས་ནས་ཉལ་བར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ས་ཡོངས་སུ་གཟུང་བའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"我即是义成金刚法，我即是一切佛。"如是宣说我慢。
然后以双金刚拳伸出两食指，指尖向下置于头顶，诵"吽 班扎 底叉"（HŪṂ VAJRA TIṢṬHA），观想并显现坛城轮于前方，将一切住于虚空界的也纳入其中。起身面向东方，观察众生陷入无明黑暗并为魔所加持，以大悲心及我慢心，为驱除诸魔，修持轮王瑜伽：右眼由玛（MA）字现日轮相，左眼由札（ṬA）字现月轮相，双眼球由吽（HŪṂ）字现劫火相，以威严姿态观察此等种种。以燃烧足底金刚游戏旋转，作种种金刚步势，于诸处摇动铃铛。
为摧毁恶毒众，口中发出吽字音，
于轮坛逆时转，咒师应当践踏行。
星宿诸鬼魅，住于身语意，
必当摧毁汝，驱散诸魔众。
任何腐朽之身及诸魔众皆当远离他方！
我乃具德大悲力，善修护轮之瑜伽。
以遍燃金刚尊，摧毁身生身语业，
若有违逆我者，此处灭无他处存。
以此驱除咒语观想一切魔障悉皆摧毁。
然后于坛城地涂以妙香，于诸方及方隅献种种供品、舞蹈、歌曲及乐器声等作供养。以手触摸，诵轮王咒一百零八遍及百字明七遍，于此放射收摄天轮后入睡。此为圆满地基仪轨。

།དེ་ནས་སྔ་བར་ལངས་ལ་འགྲོ་བ་རྣམས་མངོན་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ལ་དགོད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སྐད་ཅིག་གིས་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རྗེས་ལ་རཾ་དམར་པོ་ལས་བྱུང་བའི་ཉི་མ་ལ་གནས་པའི་ཧཱུཾ་ཡིག་ནག་པོ་ལས་ སྐྱེས་པ་འོད་ཟེར་ལྔའི་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་ལ་གནས་པའི་ཧཱུཾ་གི་ཡི་གེ་ལས་ཀུན་དུ་རྒྱ་ཆེ་བ་ནས་ཀྱི་འབྲས་བུའི་ཚད་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ལྟེ་བའི་གཟུགས་ཀྱིས་དུམ་བུ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པ།རྡོ་རྗེའི་ར་བ་དང་གུར་དང་མདའི་དྲ་བ་དང་བླ་རེ་དང་འོག་ཏུ་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་ཅན་གྱིས་བསྒོམས་ནས་ཉི་མ་ སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་དང་བཅས་པ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པས་འོད་ཟེར་གྱི་ཚོགས་ཀྱིས་ཀུན་དུ་ཚིག་པར་གྱུར་པར་བསམ་མོ།།དེའི་དབུས་སུ་རང་གི་སྙིང་གའི་ས་བོན་ལས་ཕྱོགས་དང་ཕྱོགས་བྲལ་དུ་ཁྭ་གདོང་ལ་སོགས་པ་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་སྟེང་དུ་དང་། དུམ་སྐྱེས་མ་གཉིས་པ་རྣམ་པར་ སྤྲོས་ནས་དེ་ནས་རང་གི་སྙིང་གའི་ས་བོན་ལས་སྤྲོས་པའི་འོད་ཟེར་རྣམས་ཀྱིས་ཕྱོགས་བཅུའི་བགེགས་རྣམས་བཀུག་ནས་དེ་རྣམས་ལ་གཏད་པར་བྱའོ།།མཁའ་འགྲོ་མ་དེ་རྣམས་ཀྱང་ཡུངས་ཀར་དང་ཙནྡན་དམར་པོས་བྱུགས་ཤིང་ཁ་དོག་ལྔའི་སྐུད་པས་དཀྲིས་ཤིང་མཆོད་པ་རྣམས་མེ་ཏོག་ དམར་པོའི་ཕྲེང་བ་བཏགས་པ་བཅུ་རྣམས་སུ་སོ་སོར་སྤྲོས་ནས་གནོད་མཛེས་རྒྱལ་པོའི་ཕུར་བུ་ལྟེ་བ་མན་ཆད་མདུང་གི་རྣམ་པ།སྟོང་བདག་ཉིད་ཀྱི་གཟུགས་ཅན་ཕྱག་གཡོན་པས་བཟུང་ནས་གཡས་པས་གྲི་གུག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པའི་རྡོ་རྗེའི་ཐོ་བ་བཅུས་ཧཱུཾ་ལས་སྐྱེས་པའི་ཁྲོན་པ་བཅུར་ བགེགས་དེ་རྣམས་བཅུག་ལ།ོཾ་གྷ་གྷ། གྷཱ་ཏ་ཡ་གྷཱ་ཏ་ཡ། སརྦ་དུཥྚན་ཕཊ། ཀཱི་ལ་ཡ་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་པཱ་པཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་བཛྲ་དྷ་ར་ཨཱཛྙཱ་པ་ཡ་ཏི་སརྦ་བིགྷཾ། ཀཱ་ཡ་བཱ་ཀྩི་ཏྟཾ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ། ཞེས་བརྗོད་ཅིང་རང་གི་ཕུར་བུ་རྣམས་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་མུདྒ་ རཱ་ཀོཊ་ཡ་ཧཱུཾ་ཞེས་བརྗོད་ཅིང་གདབ་པར་བྱའོ།།བགེགས་ལྷག་མ་རྣམས་རིང་དུ་བྱེད་པར་བལྟས་ནས་བགེགས་ཀྱི་ཚོགས་རྣམས་དེ་བཞིན་ཉིད་དུ་རོ་གཅིག་པར་མོས་པ་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བགེགས་ལ་ཕུར་བུས་གདབ་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
然后清晨起身，为安置众生于无上正等正觉，刹那间于空性之后，观想红色染（RAṂ）字所生日轮中，黑色吽（HŪṂ）字所生五色光芒之金刚杵上，由吽（HŪṂ）字遍满扩大如芥子大小的金刚脐形成为一体，观想金刚墙、金刚帐、箭网、天盖，下方为种种金刚自性。日轮与金刚杵一起转变，观想光芒遍照焚烧一切。
于其中央，从自心种子字向十方及离方放射乌面等空行母于上方，以及两位土生母。然后从自心种子字放射光芒，召请十方魔众，交付与她们。
那些空行母以白芥子及红檀香涂抹，以五色线缠绕，供养以红色花鬘，分别放射于十方。持执如金刚橛王之橛，腰部以下如矛状，以空性自性之身，左手持执，右手持金刚铁锤所变之十把铁锤，将那些魔众投入由吽（HŪṂ）字所生之十口井中。
诵咒：
"嗡 嘎嘎 嘎达雅嘎达雅 萨儿瓦杜斯丹 啪德 格拉雅格拉雅 萨儿瓦巴班 吽吽吽 啪德 班扎格拉雅 班扎达热 阿佳纳雅帝 萨儿瓦比更 嘎雅瓦格记当 格拉雅 吽吽"
（ОṂ GHA GHA | GHĀTAYA GHĀTAYA | SARVA DUṢṬĀN PHAṬ | KĪLAYA KĪLAYA SARVA PĀPAṂ HŪṂ HŪṂ HŪṂ PHAṬ VAJRAKĪLAYA VAJRADHARA ĀJÑĀPAYATI SARVA VIGHNAṂ | KĀYA VĀK CITTAṂ KĪLAYA HŪṂ HŪṂ）
于自己诸橛上诵："嗡 班扎 母德嘎热 郭达雅 吽"
（OṂ VAJRA MUDGARA KOṬAYA HŪṂ）而钉入。
观想其余魔众远离，观想诸魔众于真如中成为一味。此为以橛钉魔仪轨。

 །དེའི་རྗེས་སུ་སྔགས་པས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ས་གཞི་དྲི་བཟངས་ཀྱིས་ བྱུགས་པའི་དབུས་སུ་བཾ་ལས་བྱུང་བའི་སའི་ལྷ་མོ་བསྒོམས་ནས་ལག་པ་གཡས་པའི་ཟླ་བར་ཧཱུཾ་གསུམ་བཀོད་ལ་སོར་མོ་གསུམ་གྱིས་བསྣུན་པའི་སྒྲའི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས་བསླང་བའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དང་རོ་གཅིག་པར་གྱུར་པའི་ལྷ་མོ་ཕྱག་གཡོན་པས་གསེར་གྱི་བུམ་པ་བཟང་པོ་དང ཅིག་ཤོས་ཀྱིས་ཁས་ལེན་པའི་ཚུལ་ཅན་ཞལ་གཅིག་པ་ཟླ་བ་ལྟ་བུ་ལྷའི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པ་མདུན་ན་གནས་པར་བལྟས་ནས།མཆོད་ཡོན་ལ་སོགས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ལྷག་པར་གནས་པར་བྱའོ། །མ་མ་རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་འཛིན། །སྡོམ་པ་ཁྲོ་བས་མཆོད་པ་མོ། །ལྷ་མོ་ཁྱོད་ནི་ དབང་གྱུར་པས།།ཆེ་གེ་བདག་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི། །དེ་བསྐྲད་ས་ལ་ལན་གསུམ་དུ། །གསོལ་གདབ་བསང་གཏོར་ལ་སོགས་བྱ། །དེས་ཀྱང་བྱ་བ་ཉིད་དོ་ཞེས། །དེ་སྐད་གསུངས་ནས་ཐིམ་པར་བསམ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་བཅིང་བ་ནང་དུ་བྱས་ནས་ས་ལ་མནན་ཏེ། ཨོཾ་བཛྲཱི་བྷ་བ་ཧཱུཾ་ཞེས་ ལན་གསུམ་མངོན་པར་བསྔགས་ནས་རྡོ་རྗེ་བཅིང་བ་ལས་བྱུང་བའི་འབར་བའི་ཧཱུཾ་གི་ཚོགས་ཀྱིས་ས་འོག་གི་བར་དུ་རྡོ་རྗེར་བྱས་པར་བལྟས་ཏེ།བཛྲ་དྲྀ་ཌྷ་ཏིཥྛ་ཞེས་ལན་གསུམ་གྱིས་ས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་བོ། །འདི་ལྟ་བུས་རང་གི་དབང་དུ་གྱུར་པར་མོས་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ས་ལྷག་པར་ གནས་པའོ།།དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སའི་དབུས་སུ་ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་དྲི་བཟངས་དང་བདུད་རྩི་ལྔས་ཉེ་བར་བྱུགས་ལ། དྲི་བཟང་པོའི་མེ་ཏོག་གཅལ་དུ་དགྲམ་ཞིང་སྔགས་པས་ཁྲུས་དང་དྲི་བཟང་པོས་བྱུག་ཅིང་ཇི་ལྟར་རྙེད་པའི་གོས་དང་རྒྱན་དང་གཙུག་ཏོར་གྱིས་འདུག་ཅིང་ ཁོར་ལོའི་དབང་པོའི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པས་བདུད་རྩི་ལྔ་དང་ཙནྡན་དང་གུར་ཀུམ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་མཎྜལ་བཅུ་གསུམ་དུ་བྱུགས་ནས་དེར་རང་གི་དམ་ཚིག་གི་འཁོར་ལོར་ལྷག་པར་མོས་ཤིང་ནམ་མཁའི་མཐིལ་ན་བཞུགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བློས་བཀུག་ནས གཞུག་ཅིང་ཕྱི་དང་གསང་བའི་མཆོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་མངོན་པར་མཆོད་ཅིང་བསྟོད་ནས་བདུད་རྩི་མྱང་བར་བྱའོ།།དེ་ནས་བསྒོམས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལས་ཕྱི་རོལ་དུ་སློབ་དཔོན་ལྷོའི་ཕྱོགས་སུ་འདུག་ཅིང་བྱང་དུ་མངོན་པར་ཕྱོགས་པས་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་ལྷ་སོ་སོ་སོ་སོའི་ཚུལ་ གྱིས་སམ།བུམ་པ་གཅིག་གི་ཚུལ་གྱིས་ཀྱང་རུང་སྟེ་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་བུམ་པ་ལྷག་པར་བྱའོ། །བླ་རེ་དང་མཐིལ་དུ་སོ་སོར་དྲི་བཟང་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་ཀུ་ཤ་སར་བའི་སྟེགས་ལ་གཞག་གོ།

我来为您翻译这段藏文：
其后，咒师于曼荼罗地基涂以香料，中央观想由"班"（VAṂ）字所生地神女，右手月轮中安置三个"吽"（HŪṂ）字，以三指弹动所发声音唤请智慧尊，与之融为一味的天女左手持妙金瓶，右手作许诺状，一面如月，以天饰庄严，观想住于前方。以献水等供品为先导而作加持。
诵：
"玛玛珍宝种种持，
誓言忿怒供养母，
天女汝今得自在，
某某我今画坛城。"
于地面三次驱除，
作祈请及洒净等，
彼亦当作此事业，
如是宣说后融入。
然后内结金刚印按于地上，诵咒"嗡 班则儿 巴瓦 吽"（OṂ VAJRĪ BHAVA HŪṂ）三遍，观想由金刚印所生炽燃吽字群使地下化为金刚，以"班扎 德日达 底叉"（VAJRA DṚḌHA TIṢṬHA）三遍加持地基。如是观想已得自在，此为加持地基。
然后于曼荼罗地中央以三字咒涂以香料及五甘露，铺设香花地毯。咒师沐浴涂香，随所得衣饰及顶髻而住，具轮王瑜伽，以五甘露、檀香、郁金等涂抹十三曼荼罗，于此观想自誓言轮，召请安住虚空中的智慧轮融入，以外内密供养供赞后品尝甘露。
然后于观想曼荼罗外，阿阇黎坐于南方向北，以将要宣说的各尊方式，或以一瓶方式皆可，加持事业瓶。于天盖下方各别于香曼荼罗上，置以吉祥草所编之座。

 །སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རྗེས་བཾ་གྱི་ས་བོན་ལས་བྱུང་བའི་གསེར་ལ་སོགས་པའི་ བུམ་པ་ནག་པོ་དང་རྩ་བ་མེད་ཅིང་མཆུ་འཕྱང་བ་མགྲིན་པ་མཐོ་བ་གསུས་པ་ཆེ་བ་རྣམས་ལེགས་པར་བཀྲུས་ཤིང་ཤིན་ཏུ་བདུགས།ནས་དང་གྲོ་དང་མོན་སྲན་གྲེའུ་དང་སོ་བ་དང་ཏིལ་དང་། སྨན་ལྔ་ནི་བྲྀ་ཧ་ཏི་དང་ཀཎྜ་ཀ་རི་དང་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པ་དཀར་པོ་དང་ས་ཧ་དེ་བ་དང་དཎྜོཏྤ་ལ་སྟེ་ སྨན་ལྔའོ།།གུར་གུམ་དང་ཨ་ཀ་རུ་དང་། གྲནྠི་དང་ཙནྡན་དང་པ་ཏྲཾ་ག་ནི་དྲི་ལྔའོ། །གསེར་དང་དངུལ་དང་མུ་ཏིག་དང་བྱི་རུ་དང་རཱ་ཛ་བ་རྟྟ་ནི་རིན་པོ་ཆེ་ལྔའོ། །དེ་རྣམས་བུམ་པའི་ལྟོ་བར་བཅུག་ནས་གླང་པོ་ཆེ་དང་ནོར་ཕྱུགས་དང་བོང་བུ་ལ་སོགས་པས་མ་རྙོགས་པའི་ཆུ་ཀླུང་ལ་སོགས་ པ་ལས་བླངས་པ་སྟེ་སཱ་ལི་བཟང་པོ་དང་གཞན་པའི་སྣོད་ཀྱིས་མ་རེག་པའི་ཆུ་བདུད་རྩི་ལྔ་དང་བཅས་པ་བླུགས་ཏེ།སྙིང་པོར་ཙུ་ཏ་དང་ཛམྦུ་དང་ནྱ་གྲོ་དྷ་དང་ཨ་ཤྭདྠ་དང་ཨུ་དུམ+Wཱ་ར་རྣམས་དང་གཞན་གང་ཡང་རུང་བ་བ་དན་དང་གདུགས་དང་བཅས་པ་རྣམ་པར་སྒེག་པ་རྣམས་ནི་ཁ་ལ་སྟེ། མེ་ཏོག་དང་བཅས་པའི་ཕྲེང་བ་འོད་ཅན་དང་རས་ཟུང་གིས་མགྲིན་པ་དཀྲིས་པ། ཆོས་འབྱུང་དང་པདྨ་དང་ཉི་མ་ལ་གནས་པའི་རང་རང་གི་མཚན་མས་མཚན་པ་རྣམས་ནི་འདོད་པ་ལ་སོགས་པས་དཀར་པོར་བྱས་ཏེ་གཞག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་དེ་རྣམས་ལ་གཞོན་ནུ མས་བཀལ་བའི་སྐུད་པ་དཀར་པོ་བདུན་གྱིས་སམ།ཁ་དོག་ལྔའི་སྐུད་པས་ཀྱང་རུང་སྟེ་ཧཱུཾ་ལན་བདུན་བཟླས་པ། ཨོཾ་བཛྲ་ཤེ་ཁ་ར་རུཊྚ་དི་ཤཱཾ་བནྡྷ་བནྡྷ་ཧཱུཾ་ཞེས་པ་གསུམ་མམ་བདུན་གྱིས་ཡོངས་སུ་དཀྲི་བར་བྱའོ། །ཡང་ན་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་བུམ་པའི་སྟེང་དུ་ ཨོཾ་བཛྲཱ་མྲྀ་ཏོད་ཀ་ཋཿཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བ་འདིས་ལན་བདུན་བཟླས་ཏེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིར་གྱུར་པ་རྡོ་རྗེའི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ཀྱི་རང་བཞིན་བདུད་རྩི་ལྔ་དང་དྲི་བཟངས་ཀྱི་ཆུའི་སྙིང་པོར་དུང་དང་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་དང་རྡོ་རྗེ་ཡང་བཞག་ནས་ནང་དུ།ོཾ་ཏ་པྟེ་མ་ཧཱ་ཏ་པྟེ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་བྱ་བ་འདིས་མ་ངེས་པའི་ ཆང་ངམ་ཆུ་ཀླུང་གི་ཆུ་གཉིས་ཀྱང་རུང་བའི་ཆུ་ལོ་དང་ལྷའི་འཁོར་ལོའི་མཚན་མ་ལ་དེ་བཞིན་ཁོ་ནར་སྐད་ཅིག་གིས་ཞེས་བྱ་བས་དམིགས་ནས་སྙིང་གའི་ས་བོན་གྱི་འོད་ཀྱིས་བཀུག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་མཆོད་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་གཞུག་པར་བྱའོ།།སྙིང་པོར་གནས་པའི་འཁོར་ ལོ་ནི་འདོད་ཆགས་ཆེན་པོས་ཞུ་བར་གྱུར་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་སྣང་བ་རོ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པར་བསམ་མོ།

我来为您翻译这段藏文：
空性之后，从"班"（VAṂ）字种子生出金等所成黑色宝瓶，无根部、垂唇、高颈、大腹，善加清洗并熏香。大麦、小麦、豆类、芝麻，以及五药：即布日哈提、刺果、白色不败、萨哈德瓦、杆茎莲花等五药。郁金、沉香、安息香、檀香、巴特朗伽为五香。金、银、珍珠、珊瑚、蓝宝石为五宝。
将这些置于瓶腹中，注入未被大象、牛羊、驴等搅浑的河水等处所取之水，用上等稻米器皿盛取未经他器触及之水及五甘露。
在瓶口处放置芒果树、阎浮树、尼拘律树、菩提树、优昙钵罗树等任一树枝，并饰以幢幡、伞盖等庄严物，以带光泽的花鬘及双层布缠绕瓶颈，安置于法界、莲花、日轮之上，各以自身标志为记，以白色等装饰。
然后以童女所纺七根白线，或五色线皆可，诵"吽"（HŪṂ）七遍，以"嗡 班扎 谢卡拉 如达 底向 班达 班达 吽"（OṂ VAJRA ŚEKHARA RUṬA DIŚĀṂ BANDHA BANDHA HŪṂ）三遍或七遍缠绕。
或者于胜利宝瓶顶上诵"嗡 班扎 阿密多达嘎 达 吽"（OṂ VAJRĀMṚTODAKA ṬHA HŪṂ）七遍，观想化为智慧甘露，具金刚微尘本性，将五甘露及香水精华、法螺、花鬘及金刚置于其中，内诵"嗡 达特 玛哈达特 梭哈"（OṂ TAPTE MAHĀ TAPTE SVĀHĀ），以不定量的酒或河水皆可，观想水瓶及天轮标记如是刹那间以心间种子光明召请智慧轮，以供养为先导而融入。
观想心要中的轮为大贪所融化的菩提心本性，主尊显现与之融为一味。

།ཡང་ན་སློབ་དཔོན་གྱིས་རྡོ་རྗེ་ལ་དཀྲིས་པའི་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་དེ་རྣམས་ཧཱུཾ་བརྗོད་ཅིང་ལག་པ་གཡོན་པས་བཟུང་ནས་གཡས་པས་ཕྲེང་ཐག་ བཟུང་སྟེ།འཁོར་ལོའི་དབང་ཕྱུག་གི་སྔགས་མངོན་པར་བཟླས་ནས་དེ་ལ་སྔགས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཀུནྡའི་མེ་ཏོག་གསུམ་གཞུག་པར་བྱའོ། །བུམ་པ་གཞན་རྣམས་ལ་ཡང་རང་རང་གི་ལྷ་བཀུག་ཅིང་རང་རང་གི་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དམ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་གིས་མངོན་པར་ བསྔགས་པ་རྣམས་ལ་དེ་ཁོ་ན་བཞིན་དུ་ཀུནྡའི་མེ་ཏོག་གསུམ་བཅུག་ནས་བསམ་པར་བྱའོ།།སྔགས་ནི། ཨོཾ་ཤྲཱི་བཛྲ་ཧེ་ཧེ་རུ་རུ་ཀཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཛཱ་ལ་སམྦར་སྭཱ་ཧཱ། འཁོར་ལོའི་དབང་ཕྱུག་གིའོ། །ོཾཌཱ་ཀི་ནཱི་ཡེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ལཱ་མཱ་ཡཻ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཁྞྜ་རོ་ཧ་ཡཻ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་རཱུ་པི་ཎཱི་ཡཻ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཀཱ་ཀཱ་སྱེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཨུ་ལཱུ་ཀཱ་སྱེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཤྭཱ་ནཱ་སྱེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཤཱུ་ཀ་རཱ་སྱེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཡ་མ་དཱ་དྷཱི་ཡེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཡ་མ་དཱུ་ཏཱི་ཡེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཡ་མ་དཾ་ཥྚཱི་ཡེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཡ་མ་མ་ཐ་ནཱི་ཡེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། དཔའ་མོའི་དབང་ཕྱུག་མ་རྣམས་ཀྱིའོ། །ོཾ་ཁཎྜ་རོ་ཧེ ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ།དུམ་སྐྱེས་མའི་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་སྔགས་སོ། །དེ་ནས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་ལ་སོགས་པའི་བུམ་པ་རྣམས་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པས་མངོན་པར་མཆོད་ནས་ལས་ཐམས་ཅད་པ་ལས་ཡལ་འདབ་ཀྱིས་བླངས་པའི་ཆུས་བསངས་ཏེ། ཇི་སྲིད་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ བྱ་བ་མ་རྫོགས་པ་དེ་སྲིད་དུ་སོ་སོའི་གནོད་པ་རྣམས་ཕྱིར་བཟློག་པར་མཛོད་ཅིག་ཅེས་བརྗོད་ནས་གཏོར་མ་ཕུལ་ཏེ་ཉེ་རེག་བྱས་ནས་སླར་ཡང་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པས་མཆོད་དེ།རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མཁའ་འགྲོ་མའི། །འཁོར་ལོས་སྒྱུར་མ་ཁྱོད་ཕྱག་འཚལ། །ཁམས་གསུམ་པ་ནི་གཅིག་པའི་སྐུ། །འཁོར་ ལོའི་མཁའ་འགྲོ་ཁྱོད་ཕྱག་འཚལ།།རིན་ཆེན་མཁའ་འགྲོ་ཁྱོད་ཕྱག་འཚལ། །རྡོ་རྗེ་ཆོས་ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ། །དོན་ཡོད་རྡོ་རྗེ་མགོན་པོ་སྟེ། །ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཁྱོད་ཕྱག་འཚལ། །ཞེས་བསྟོད་ཅིང་དྲིལ་བུ་གསིལ་བར་བྱའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་སྔགས་དང་མཆོད་པ་ལ་སོགས་པས་ཉི་མ་སོ་སོ་ལ་ཐུན་ གསུམ་མམ་ཐུན་མཚམས་གཅིག་ཏུ་བུམ་པ་རྣམས་ལ་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བུམ་པ་ལྷག་པར་གནས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
或者，阿阇黎以左手持执缠绕金刚的花鬘，右手持执花串，诵"吽"字，并诵持轮王咒，然后以一切咒语加持三朵白色茉莉花放入其中。对其他宝瓶也同样召请各自本尊，以各自咒语持诵一百零八遍或二十一遍加持，如前一样放入三朵茉莉花观想。
咒语如下：
轮王咒：
"嗡 西日 班扎 嘿嘿 如如 康 吽吽 呸 达基尼 匝拉 桑巴 梭哈"
（OṂ ŚRĪ VAJRA HE HE RU RU KAṂ HŪṂ HŪṂ PHAṬ ḌĀKINĪ JĀLA SAṂBARA SVĀHĀ）
勇母自在尊咒：
"嗡 达基尼耶 吽吽 呸"（OṂ ḌĀKINĪYE HŪṂ HŪṂ PHAṬ）
"嗡 拉玛耶 吽吽 呸"（OṂ LĀMĀYE HŪṂ HŪṂ PHAṬ）
"嗡 康达若哈耶 吽吽 呸"（OṂ KHAṆḌAROHE HŪṂ HŪṂ PHAṬ）
"嗡 如比尼耶 吽吽 呸"（OṂ RŪPIṆĪYE HŪṂ HŪṂ PHAṬ）
"嗡 嘎嘎谢 吽吽 呸"（OṂ KĀKĀSYE HŪṂ HŪṂ PHAṬ）
"嗡 乌卢嘎谢 吽吽 呸"（OṂ ULŪKĀSYE HŪṂ HŪṂ PHAṬ）
"嗡 夏那谢 吽吽 呸"（OṂ ŚVĀNĀSYE HŪṂ HŪṂ PHAṬ）
"嗡 修嘎拉谢 吽吽 呸"（OṂ ŚŪKARĀSYE HŪṂ HŪṂ PHAṬ）
"嗡 雅玛达提耶 吽吽 呸"（OṂ YAMADĀDHĪYE HŪṂ HŪṂ PHAṬ）
"嗡 雅玛杜帝耶 吽吽 呸"（OṂ YAMADŪTĪYE HŪṂ HŪṂ PHAṬ）
"嗡 雅玛丹智耶 吽吽 呸"（OṂ YAMADAṂṢṬRĪYE HŪṂ HŪṂ PHAṬ）
"嗡 雅玛玛塔尼耶 吽吽 呸"（OṂ YAMAMATHANĪYE HŪṂ HŪṂ PHAṬ）
断行母一切事业咒：
"嗡 康达若嘿 吽吽 呸"（OṂ KHAṆḌAROHE HŪṂ HŪṂ PHAṬ）
然后以花等供养胜利宝瓶等诸瓶，以一切事业咒加持树叶所取之水净化，说道："乃至未完成坛城事业之前，愿各自遣除诸障碍。"献上食子，作近触，复以花等供养。
诵颂：
"金刚空行空行母，
转轮王母我敬礼，
三界一体之身相，
轮部空行我敬礼。
宝部空行我敬礼，
金刚法尊我敬礼，
不空金刚怙主尊，
事业金刚我敬礼。"
并当摇铃。如是以咒语、供养等，于每日三时或一时对诸宝瓶行持，此为宝瓶增上安住法。

།དེའི་རྗེས་སུ་སློབ་དཔོན་གྱིས་དྲིའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཅུ་གསུམ་བཀོད་པ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་པ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོར་དམིགས་ནས་རང་གི་སྙིང་གའི་ས་བོན་གྱི་འོད་ ཀྱིས་དྲངས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བཅུག་ནས་མཆོད་ཡོན་ལ་སོགས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་མཆོད་ཅིང་བདུད་རྩི་མྱངས་ནས་པུས་མོ་གཡས་པའི་ལྷ་ང་ས་ལ་བཙུགས་ཏེ་ལྕེ་ཧཱུཾ་ལས་སྐྱེས་པའི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གཅིག་པར་ཧཱུཾ་ཡིག་བཀོད་དེ་ལག་པ་གཡས་པས་སྤོས་ཀྱི་སྣོད་ཐོགས་ནས་གཡོན་པས རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་གསིལ་བར་བྱའོ།།བཅོམ་ལྡན་ཁྲོ་བོའི་རྡོ་རྗེ་མཆོག་།དེ་བཞིན་གཤེགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །ལྷན་སྐྱེས་འབྱུང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི། །མགོན་པོ་བྲི་བར་འཚལ་བ་ལགས། །སློབ་མ་རྣམས་ལ་བརྩེ་བ་དང་། །ཁྱེད་རྣམས་ལ་ཡང་མཆོད་པའི་ཕྱིར། །དེ་ཕྱིར་བཅོམ་ ལྡན་བདག་གུས་ལ།།བཀའ་དྲིན་ནང་པར་མཛད་པར་རིགས། །སངས་རྒྱས་གང་གཞན་སྔགས་ཀྱི་ལྷ། །ལྷ་དང་འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་དང་། །འབྱུང་པོ་བྱང་ཆུབ་བསྟན་ལ་གནས། །གང་དུ་རྡོ་རྗེའི་སྤྱན་ལྡན་པ། །བསྟན་ལ་མངོན་པར་དགའ་བ་ཀུན། །བདག་ལ་ཡང་དག་ དགོངས་སུ་གསོལ།།དེ་ཕྱིར་སློབ་མར་བཅས་པ་ལ། །རྗེས་སུ་བརྩེ་བ་ལ་གནས་པ། །སྡོམ་པ་འབྱུང་བའི་མཆོག་གི་ནི། །དཀྱིལ་འཁོར་དག་ནི་བྲི་བར་བགྱི། །ཞེས་ལན་གསུམ་བརྗོད་ཅིང་མངོན་པར་འདོད་པའི་དོན་གསོལ་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷ་ལྷག་པར་གནས་ པའོ།། །།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱིས་ལེགས་པར་ཡོངས་སུ་བརྟགས་པའི་སློབ་མ་རྣམས་ལྷག་པར་གནས་པར་བྱ་སྟེ། ཤེས་ལྡན་ཚུལ་ཁྲིམས་ཡོན་ཏན་ལྡན། །བརྟན་ཞིང་བཏང་ལ་རྒྱུད་རིག་པ། །བརྩེར་ལྡན་དེ་ཉིད་རིག་ཅིང་སེམས། །རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་བླ་ཆེན་ལའོ།

我来为您翻译这段藏文：
之后，阿阇黎于十三个香坛城及花上观想为坛城主尊，以自心种子字光明所引智慧轮入于其中，以献供水等为先而作供养。品尝甘露后，右膝着地，观想舌头由吽字所生成为一股金刚杵，其上安置吽字，右手持香炉，左手持金刚铃并摇动。
"胜者忿怒金刚尊，
如来前我作祈请，
俱生所现之坛城，
怙主愿允我绘制。
为怜悯诸弟子故，
亦为供养诸尊故，
是故胜者于敬我，
应当慈悲作开许。
诸佛及他咒部尊，
天众护法诸神祇，
诸部众住菩提教，
具足金刚眼相者，
于教法中生欢喜，
一切祈请垂念我。
是故于我及弟子，
住于慈悲怜悯中，
三昧耶生最胜之，
坛城我今当绘制。"
如是诵三遍，并祈请所欲之事。此为尊众增上安住法。
其后，金刚阿阇黎应当善加观察弟子后作增上安住：
"具智具足诸戒德，
稳重慷慨通密续，
具悲了知诸实相，
金刚阿阇黎大师。"

 །རིགས་ལྡན དུལ་ཞིང་མོས་ཤེས་པ།།སྦྱིན་དང་ཚུལ་ཁྲིམས་སྙིང་རྗེ་དང་། །སློབ་མ་གཡོ་མེད་བླ་མར་གུས། །དེ་འདིར་བླ་མས་བསྡུ་བར་བྱ། །མེད་པར་གྱུར་ན་དམན་པ་ཡང་། །ལྷག་པར་གནས་པར་བྱ་ཞེས་བྱ། །དེ་ནས་སློབ་མ་གཅིག་གམ་གཉིས་སམ་མང་པོ་ཡང་རུང་། །མཎྜལ་བྱས་ཤིང་ པུས་མོ་ས་ལ་བཙུགས་ཏེ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་པའི་ཐལ་མོ་སྦྱར་བའི་སློབ་མ་རྣམས་ལ།ཁ་ཅིག་གསང་སྔགས་སྒྲུབ་དོན་གཉེར། །དཀྱིལ་འཁོར་འདིར་ནི་འཇུག་པར་བྱེད། །བསོད་ནམས་འདོད་པས་དེ་ལས་གཞན། །གཞན་དག་འཇིག་རྟེན་ཕ་རོལ་གཉེར། །འཇིག་རྟེན་ཕ་རོལ་ལ་ བལྟ་བའི།།དད་པ་ཕྱིར་ཞིང་བྱས་ནས་ནི། །བློ་ལྡན་དཀྱིལ་འཁོར་འཇུག་བྱ་སྟེ། །འདི་ཡི་འབྲས་བུ་སྤང་བར་བྱ། །འདི་ཡི་འབྲས་བུ་འདོད་གྱུར་ན། །འཇིག་རྟེན་ཕ་རོལ་དེ་ལྟ་མིན། །འཇིག་རྟེན་ཕ་རོལ་དོན་གཉེར་བས། །འདི་འབྲས་རྫོགས་པར་འགྱུར་བ་ཡིན། །ཞེས་དད་པ་ བསྐྱེད་ནས་སློབ་དཔོན་དཔལ་སྡོམ་པའི་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པས་སློབ་མ་དེ་རྣམས་རང་གི་སྤྱི་བོའམ་ཁ་ནས་བཅུག་སྟེ།རྡོ་རྗེ་ནས་འཐོན་ནས་ཤེས་རབ་ཀྱི་པདྨར་གནས་པ་ལ་རང་གི་སྙིང་གའི་ས་བོན་གྱི་འོད་ཟེར་གྱིས་བཀུག་པའི་ཤེས་རབ་དང་བཅས་པའི་དེ་བཞིན་ གཤེགས་པ་རྣམས་འདོད་ཆགས་ཆེན་པོས་ཞུ་བར་གྱུར་ཏེ།རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་སྒོ་ནས་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱི་དང་རྡོ་རྗེ་ལས་འཐོན་བར་གྱུར་པ་རྣམས་ཀྱིས་མངོན་པར་དབང་བསྐུར་བ་རྣམས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཤར་གྱི་སྒོར་བཞག་ནས་འཇུག་པར་གསོལ་བ་འདེབས་སུ་བཅུག་སྟེ། རྣལ་འབྱོར་ པ་དང་མཆོག་སྦྱོར་བའི།།སྟོན་པ་ཁྱོད་ནི་དཔའ་བོ་ཆེ། །བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོའི་ཚུལ་བསྟན་པ། །མགོན་པོ་ཆེན་པོ་བདག་འཚལ་ལོ། །དམ་ཚིག་དེ་ཉིད་བདག་ལ་སྩོལ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱང་བདག་ལ་སྩོལ། །དཔའ་བོ་དཔའ་མོའི་དབང་ཕྱུག་མ། །ཕག་མོ་ཧེ་རུ་ཀ་ཉིད་ཀྱི། །གསང་ བའི་གདན་སོགས་ཀུན་དུ་དག་།ཇི་ལྟར་ལུས་ལ་གནས་པ་ལགས། །སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་ཏེ། །སྐྱབས་གསུམ་པོ་ཡང་བདག་ལ་སྩོལ། །ཐར་པ་ཆེན་པོའི་གྲོང་མཆོག་ཏུ། །མགོན་པོ་བདག་ནི་གཞུག་ཏུ་གསོལ། །ཞེས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
具种姓、调柔且具信解者，
具足布施、持戒与慈悲，
弟子诚实恭敬上师者，
此等应当上师所摄受。
若无此等下等者亦可，
应当为作增上安住法。
其后，一个或两个或多个弟子皆可，作曼荼罗供，双膝着地，手持花朵作合掌状的弟子们：
"有人为求密咒成就，
故而趣入此坛城中，
为求福德故其他，
复有希求后世者。
为求观见后世故，
再三生起诚信已，
智者入于此坛城，
应当舍离此果报。
若求此中诸果报，
则非为求后世也，
若人希求后世者，
此果自当得圆满。"
如是生起信心后，阿阇黎以吉祥三昧耶身与金刚亥母入于等持，将彼等弟子从顶门或口中摄入，从金刚杵出，安住于智慧莲花中。以自心种子字光明所召请具智慧之如来众，以大贪欲融化，从毗卢遮那门中，经中脉及金刚杵出生者们作灌顶已，置于坛城东门，令其作如是祈请：
"瑜伽士与胜双运，
导师汝乃大勇士，
开示大菩提之道，
大怙主前我顶礼。
三昧耶实相赐予我，
菩提心亦赐予我，
勇士勇母自在尊，
亥母胜乐佛母尊。
密处宝座等一切，
如是安住于身中，
佛法僧等三宝尊，
三皈依处亦赐我。
于大解脱胜城中，
怙主祈请摄受我。"

 །དེའི་རྗེས་སུ་སློབ་མ་གཅིག་གཙོ བོར་བྱས་ནས།བུ་ཚུར་ཤོག་ཅིག་ཐེག་ཆེན་པོའི། །གསང་སྔགས་སྤྱོད་ཚུལ་ཆོ་ག་ནི། །ཁྱོད་ལ་ཡང་དག་བསྟན་པར་བྱ། །ཁྱོད་ནི་ཚུལ་ཆེན་སྣོད་ཡིན་གྱི། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཅན། །དུས་གསུམ་འབྱུང་བའི་སངས་རྒྱས་རྣམས། །རྡོ་རྗེ་སྔགས་ཀྱི་མཐུ་ཡིས་ནི། །ཡེ་ ཤེས་མཉམ་མེད་ཡང་དག་བརྙེས།།གསང་སྔགས་སྦྱོར་བ་མཉམ་མེད་པ། །གང་གི་ཤཱཀྱ་སེང་གེ་སོགས། །མཆོག་རྣམས་ཀྱིས་ནི་བདུད་ཀྱི་སྡེ། །མི་བཟད་ཆེ་བ་སྟོབས་ཆེན་བཅོམ། །འཇིག་རྟེན་རྗེས་འཇུག་རྟོགས་ནས་ནི། །འཁོར་ལོ་བསྐོར་ནས་མྱ་ངན་འདས། །དེ་བས་ ཀུན་མཁྱེན་ཐོབ་བྱའི་ཕྱིར།།བུ་ཡིས་བློ་གྲོས་འདི་གྱིས་ཤིག་།ཅེས་ཡང་དག་པར་འཛིན་དུ་གཞུག་གོ། །དེ་ནས། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི། །སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་སོ་སོར་བཤགས། །འགྲོ་བའི་དགེ་ལ་རྗེས་ཡི་རང་། །སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་ཡིད་ཀྱིས་གཟུང་། ། ཞེས་ལན་གསུམ་བརྗོད་པས་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་འཛིན་དུ་གཞུག་སྟེ། སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ། བདག་མིང་འདི་ཞེས་བགྱི་བས་དུས་འདི་ནས་བཟུང་ནས་ཇི་སྲིད་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོ་ལ་མཆིས་ཀྱི་བར་དུ་བླ་ན་མེད་པའི་བྱང ཆུབ་ཀྱི་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པར་བགྱིའོ།

我来为您翻译这段藏文：
其后，以一位弟子为主，（对其说道）：
"子来此处，大乘之，
密咒行持之仪轨，
我当如实为汝说。
汝为大法之法器，
身语意之金刚持，
三世所生诸佛陀，
以金刚咒之威力，
证得无等之智慧。
无等密咒瑜伽法，
释迦狮子等诸尊，
以此胜法降伏彼，
难忍大力魔军众。
随顺世间了知已，
转法轮已入涅槃。
是故为得遍智故，
子当如是生智慧。"
如是令其生起坚固信解。
其后令诵：
"皈依三宝尊，
各别忏众罪，
随喜众生善，
意持佛菩提。"
如是诵三遍，令其受持发菩提心。
"诸佛菩萨祈垂念，
我某某名从今时，
乃至菩提心髓间，
发无上正等觉心。"

།ཇི་ལྟར་དུས་གསུམ་མགོན་པོ་རྣམས། །བྱང་ཆུབ་ཏུ་ནི་ངེས་མཛད་པའི། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་བླ་མེད་པ། །དམ་པ་བདག་གིས་བསྐྱེད་པར་བགྱི། །ཚུལ་ཁྲིམས་བསླབ་པ་རྣམ་པ་གསུམ། །དགེ་བ་དང་ནི་ཆོས་སྡུད་དང་། ། སེམས་ཅན་དོན་བྱེད་ཚུལ་ཁྲིམས་ནི། །བདག་གིས་སོ་སོར་བརྟན་པོར་གཟུང་། །སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་ཏེ། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་མཆོག་བླ་ན་མེད། །སྡོམ་པ་སངས་རྒྱས་རྣལ་འབྱོར་བྱུང་། །དེང་ནས་བརྩམས་ཏེ་གཟུང་བར་བགྱི། །རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོ་རིགས་བསྡུས ལ།།རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་ཕྱག་རྒྱ་ཡང་། །དེ་ཉིད་ཀྱིས་ནི་རབ་ཏུ་གཟུང་། །སློབ་དཔོན་དག་ཀྱང་གཟུང་བར་བགྱི། །རིན་ཆེན་པོ་ཡི་རིགས་མཆོག་གི་།དམ་ཚིག་ཡིད་དུ་འོང་བ་ལ། །ཉིན་རེ་བཞིན་དུ་ལན་དྲུག་ཏུ། །སྦྱིན་པ་རྣམ་བཞི་རྟག་ཏུ་སྦྱིན། །པདྨ་ཆེན་པོའི་རིགས་དག་པ། །བྱང་ཆུབ་ ཆེན་པོ་འབྱུང་བ་ལ།།ཕྱི་དང་གསང་བ་ཐེག་པ་གསུམ། །དམ་ཆོས་སོ་སོར་གཟུང་བར་བགྱི། །ལས་ཆེན་རིགས་ནི་བསྡུས་པ་ལ། །སྡོམ་པ་ཐམས་ཅད་ཡང་དག་ལྡན། །མཆོད་པའི་ལས་ནི་ཅི་ནུས་བཞིན། །ཀུན་ནས་སོ་སོར་གཟུང་བར་བགྱི། །རྩ་བའི་ལྟུང་བ་སྤང་བགྱི་ཞིང་། ། དེ་བཞིན་སྦོམ་པོའི་ལྟུང་བ་སྤང་། །སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་བསྙེན་བཀུར་བགྱི། །ཐམས་ཅད་དུ་ཡང་བྱམས་པའི་སེམས། །ལུས་ཀྱི་ལས་ནི་རྣམ་པ་གསུམ། །ངག་གི་རྣམ་པ་བཞི་དག་དང་། །ཡིད་ཀྱི་རྣམ་པ་གསུམ་དག་གི་།དགེ་བའང་བདག་གིས་བསྐྱང་བར་བྱ། །མྱོས་པའི བཏུང་བ་སྤང་བགྱི་ཞིང་།།རྒོད་པའི་བྱ་བའང་དེ་བཞིན་ཏེ། །ཐེག་པ་དམན་ལ་དགའ་བ་ཡང་། །རབ་ཏུ་འབད་པས་མི་བྱའོ། །ལྷ་སོགས་དེ་བཞིན་གཙོ་བོ་ལ། །མ་གུས་པར་ཡང་མི་བགྱིའོ། །ཕྱག་རྒྱ་ལ་སོགས་བྱེད་པ་རྣམས། །མནན་པར་ཡང་ནི་མི་བྱའོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་ བླ་མེད་པ།།དམ་པ་དག་ནི་བསྐྱེད་བགྱིས་ནས། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་དོན་གྱི་ཕྱིར། །སྡོམ་པ་མཐའ་དག་གཟུང་བར་བགྱི། །མ་བརྒལ་བ་རྣམས་བདག་གིས་བསྒྲལ། །མ་གྲོལ་བ་རྣམས་བདག་གིས་དགྲོལ། །དབུགས་མ་ཕྱིན་པ་དབུགས་དབྱུང་ཞིང་། །སེམས་ཅན་མྱ་ངན་ འདས་ལ་དགོད།།ཅེས་ལན་གསུམ་བརྗོད་དུ་གཞུག་གོ།

我来为您翻译这段藏文：
如同三世诸怙主，
决定趣向菩提时，
无上殊胜菩提心，
我今至诚当发起。
三种清净律仪戒：
摄善法与摄律仪，
饶益有情诸律仪，
我当各别坚固持。
佛法以及僧伽众，
无上殊胜三宝尊，
佛陀瑜伽诸律仪，
从今始当善受持。
大金刚部总摄中，
金刚铃杵手印等，
以彼本性当受持，
亦当受持诸师长。
殊胜珍宝种姓中，
悦意誓言当受持，
每日六次恒常行，
四种布施常行施。
清净大莲花部中，
生起广大菩提时，
外密三乘诸法门，
各别受持妙法教。
摄集广大事业部，
具足一切诸律仪，
随力所能作供养，
一切各别当受持。
远离根本诸堕罪，
如是远离粗重罪，
承事供养诸有情，
于一切时慈悲心。
身业清净有三种，
语业清净有四种，
意业清净有三种，
我当护持诸善业。
远离令人迷醉饮，
如是远离嬉戏事，
于彼下乘生欢喜，
精进励力当远离。
于诸本尊天等众，
不应对彼不恭敬，
于诸手印作法时，
不应轻慢而践踏。
无上殊胜菩提心，
如是清净已发起，
为利一切众生故，
受持一切诸律仪。
未度有情我当度，
未解脱者令解脱，
未得安慰与安慰，
安置有情于涅槃。
如是令其诵三遍。

 །དེ་ནས་ཁཎྜ་རོ་ཧིའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྲུངས་ལ། དེ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་ག་དང་མགྲིན་པ་དང་སྤྱི་བོར་གནས་པའི་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་དང་འཁོར་ལོའི་སྟེང་དུ་ཉི་མ་དང་ཟླ་བ་ལ་གནས་པའི་ཧཱུཾ་ནག་པོ་དང་། དམར་པོ་དང་ཨོཾ་དཀར་པོ་རྣམས་ རྣམ་པར་བསྒོམས་ནས་དྲིའི་ཆུ་རྡོ་རྗེ་དང་བཅས་པས་བླངས་ནས་སྙིང་ག་དང་མགྲིན་པ་དང་སྤྱི་བོ་རྣམས་སུ་ཧཱུཾ་ཨཱཿོཾ་བརྗོད་ཅིང་།རེག་ལ་སྤྱི་བོར་མེ་ཏོག་མདུན་དུ་བདུག་སྤོས་དང་མར་མེ། སྙིང་གར་དྲི་རྣམས་དབུལ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་སྔགས་བཟླས་པའི་ཨ་ཤྭ་དྠ་ ལ་སོགས་པའི་སོ་ཤིང་ལྟུང་བ་མ་ཡིན་ཞིང་དྲང་ལ་སྲོག་ཆགས་མེད་ཅིང་རྨ་མེད་པ་དྲིའི་ཆུས་བཀྲུས་ཏེ་རྩེ་མོར་མེ་ཏོག་བཅིངས་པ་སློབ་མ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་གར་སྦྱིན་ཏེ་ཁ་སྦྱངས་ལ།དེ་དག་ཀྱང་བ་ལང་གི་ཀོ་བ་ཙམ་དུ་བྱུགས་པའི་སའི་ཆ་ལ་ཤར་དུ་མངོན་པར་ཕྱོགས་པས་སོ་ཤིང་གི་རྩེ་མོ་ བསྐྱུར་ནས།ོཾ་བཛྲ་ཧཱ་ས་ཧཿཞེས་བརྗོད་ཅིང་ལྟོས་པ་མེད་པར་དོར་ཏེ་སྟེང་དུ་བལྟས་ནས་སོ། །སོ་ཤིང་དེ་དག་ལྟུང་བ་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་དངོས་གྲུབ་ཏུ་འགྱུར་བ་ཡང་བརྗོད་པར་བྱའོ། །ཤར་དང་བྱང་དང་ནུབ་དང་ལྷོ་དང་སྟེང་དང་། འོག་ཏུ་ཕྱོགས་པར་ལྟུང་ན་ཞི་བ་དང་རྒྱས་པ་དང་ དབང་དང་མངོན་སྤྱོད་དང་རིག་པ་འཛིན་པ་དང་ས་འོག་རྣམས་འགྲུབ་ལ།ཕྱི་རོལ་དུ་ལྷུང་ན་དངོས་གྲུབ་མེད་དོ། །དེ་ནས་བཾ་ལས་སྐྱེས་པའི་ཆུ་དེ་བཟླས་པ་ཞལ་བསིལ་གྱི་དོན་དུ་བྱིན་ནས་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་སྔགས་ཀྱིས་ལན་བདུན་མངོན་པར་བསྔགས་པའི་དྲིའི་ཆུ་ཁྱོར་བ་གསུམ། ཨོཾ་ཧྲཱིཿ་ བི་ཤུདྦྷ་དྷརྨྨ་སརྦྦ་པཱ་པ་ནི་ཤཱ་སྱ་བི་ཤོདྷ་ཡ་སརྦྦ་བི་ཀལྤཱ་ན་པ་ན་ཡ་ཧཱུཾ་ཞེས་བརྗོད་དེ་འཐུང་དུ་གཞུག་གོ།།དེ་ནས་དེ་རྣམས་ཕྱི་རོལ་དུ་འདུག་ཏུ་བཅུག་ནས་ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བའི་ཀུ་ཤ་མང་པོ་རྩེ་མོ་མ་ཉམས་པ་ལས་ཐམས་ཅད་པས་མངོན་པར་བསྔགས་པ་རྣམས་མལ་སྟན་གྱི་དོན་དང་། དེ་བཞིན་དུ་དྷཱི་ ཡིག་ལས་སྐྱེས་པའི་ཀུ་ཤ་གཅིག་སྔས་ཀྱི་དོན་དུ་ཨོཾ་བཛྲ་ཏཱི་ཀྵྞ་བཾ་ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་སྦྱིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
然后以康达罗希咒语守护，观想他们心间、喉间和顶轮处的金刚、莲花和法轮上，安住于日月之上的黑色吽字、红色阿字和白色嗡字。用带有金刚杵的香水取水，触碰心间、喉间和顶轮处时诵念"吽阿嗡"。在顶轮处献花，前方献香和灯，心间处献香。
之后用总持咒加持的无患子等齿木，要选取未曾掉落、笔直、无虫蛀、无损伤的，用香水清洗后在顶端系上花朵，交给弟子们放在心前，漱口净化。让他们在涂抹成牛皮大小的地面上，面向东方扔掉齿木顶端，同时诵念"嗡班杂哈萨哈"，无所顾虑地扔出后向上观看。
还要解说这些齿木掉落的方向与相应的成就：若落向东、北、西、南、上、下方，则分别成就息灾、增益、怀柔、降伏、持明和地下诸事。若落向外，则无成就。
然后将从"邦"字所生之水加持后给予漱口用，并用总持咒加持七遍的香水三杯，诵念"嗡啥 毗秫达达玛萨瓦巴巴尼夏萨雅毗首达雅萨瓦毗嘎巴那巴那雅吽"后令其饮用。
之后令他们坐于外面，将从"吽"字所生的众多未损顶端的吉祥草用总持咒加持后作为卧具，同样以"地"字所生的一根吉祥草作为枕头，用"嗡班杂底克那邦"咒语赐予。

།དེ་ནས་ཧཱུཾ་ལས་སྐྱེས་པའི་སྐུད་པ་དམར་པོ་ལུས་ཀྱི་ཚད་སུམ་བསྒྲིལ་དུ་བྱས་ནས་མདུད་པ་གསུམ་བྱས་ཏེ། ལས་ཐམས་ཅད་པས་བསྔགས་པ་དེ་རྣམས་ཀྱི་དཔུང་པ་གཡོན་པ་ལ་བཅིངས་ ཏེ།ོཾ་བུདྡྷ་མཻ་ཏྲི་རཀྵ་སརྦྦཱ་ན་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བརྗོད་ཅིང་བསྲུངས་ནས་སྤྲོ་བ་བསྐྱེད་པར་བྱ་བ་ནི། འཇིག་རྟེན་དུ་ནི་ཀུན་མཁྱེན་རྣམས། །རེས་འགའ་འབྱུང་ངམ་མི་འབྱུང་སྲིད། །ུ་དུ་མ+Wཱ་རའི་མེ་ཏོག་བཞིན། །བརྒྱ་ལམ་ན་ནི་རེས་འགའ་འབྱུང་། །གང་གིས་སེམས་ཅན་མཉམ་མེད་དོན། ། མྱ་ངན་མི་འདའ་བྱེད་པར་ནུས། །གསང་སྔགས་སྤྱོད་པའི་ཚུལ་འབྱུང་བ། །དེ་བས་ཀྱང་ནི་ཤིན་ཏུ་དཀོན། །བསྐལ་པ་བྱེ་བ་དུ་མ་རུ། །སྡིག་པ་གང་ཞིག་སྔོན་བྱས་པ། །དཀྱིལ་འཁོར་འདི་འདྲ་མཐོང་བ་ཡིས། །དེ་དག་ཐམས་ཅད ཟད་འགྱུར་ན།།གྲགས་པ་མཐའ་ཡས་སྔགས་སྤྱོད་པའི། །ཚུལ་ལ་གནས་ན་སྨོས་ཅི་དགོས། །སྐྱོབ་པའི་གསང་སྔགས་བཟླས་ན་ནི། །གོ་འཕང་བླ་ན་མེད་པར་འགྱུར། །སྤྱོད་མཆོག་འདི་ལ་གང་རྣམས་ཀྱི། །བློ་གྲོས་ཤིན་དུ་དྲི་མ་མེད། །དེ་རྣམས་ཀྱི་ནི་སྡུག་བསྔལ་ཀུན། །འབྱུང་ བའི་ངན་འགྲོ་ཡང་དག་ཞི།།བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས། །དེ་རིང་རྙེད་པ་མཉམ་མེད་རྙེད། །གང་གིས་ཁྱེད་རྣམས་རྒྱལ་བ་ཀུན། །བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་སྲས་བཅས་ཀྱིས། །བསྟན་འདི་ཀུན་ལ་ཡོངས་སུ་གཟུང་། །གནས་པ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་བ་ནི། །དེ་ཡིས་ཁྱེད་རྣམས་ཐེག་ཆེན་ ལ།།ལེགས་པར་སྐྱེ་བ་ཉིད་དུ་འགྱུར། །ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ཆེར་འབྱུང་བའི། །ལམ་མཆོག་འདི་ནི་དཔལ་དང་ལྡན། །གང་གིས་ཁྱེད་རྣམས་འགྲོ་འགྱུར་བས། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པར་འགྱུར་བ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ཉན་དུ་བཅུག་ནས་དེའི་རྗེས་ལ་དེ་རྣམས་ལ་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་སྔགས་ ཀྱིས་ཡང་དག་པར་བསྲུངས་ནས་བཟླས་པའི་དོན་དུ་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་སྔགས་བཤད་ནས་ནང་པར་སྔ་བར་ང་ལ་རྨི་ལམ་སྨྲོས་ཤིག་ཅེས་བརྗོད་དེ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཐ་མལ་ཡོལ་བས་བཅད་པའམ་ཕྱི་རོལ་གྱི་གནས་གཞན་དུ་ཡང་རུང་སྟེ་སེང་གེའི་ཉལ་སྟབས་ཀྱིས་ཉལ་དུ་གཞུག་གོ་ཞེས བྱ་བ་ནི་སློབ་མ་ལྷག་པར་གནས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
然后从吽字所生的红色线绳，以身长三倍长度搓成，打三个结，用总持咒加持后系在他们的左肩上，诵念"嗡布达梅特利热克萨萨儿瓦纳娑哈"咒语守护。
为了生起欢喜心，念诵：
"世间诸遍知，
或现或不现，
如优昙花开，
百世难遇一。
为度众生故，
不入般涅槃，
密咒行法现，
更为极稀有。
无数俱胝劫，
所造诸罪业，
见此坛城已，
一切皆消尽。
无量称密行，
住法何须说，
诵持救护咒，
证得无上位。
此胜行之中，
智慧极清净，
彼等诸苦恼，
恶趣永寂灭。
汝等大士夫，
今得无等得，
以此诸胜者，
及大士佛子，
摄受此教法，
住处当生起，
由此汝等于，
大乘善生起。
大乘广大生，
此胜道吉祥，
汝等由此行，
当成如来果。"
让他们听闻此偈后，随即以总持咒善加守护，为了持诵之故解说总持咒，并告诉他们："明早请告诉我你们的梦境。"然后让他们在坛城外用帘幕遮隔处或其他外部处所，以狮子卧式安睡。这就是弟子殊胜住处。

། །།དེ་ནས་སློབ་དཔོན་གྱིས་སློབ་མ་ལྷག་པར་གནས་པའི་ཆེད་དུ་བཀོད་པའི་ལྷའི་དཀྱིལ་འཁོར་མངོན་པར་མཆོད་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཐིག་ལ་སོགས་པའི་དོན་དུ་ནམ་མཁའ་ལ་བཏེག་ཅིང་བཀོད་ནས་ཤར་དུ་མངོན་པར་ཕྱོགས་ཤིང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི བདག་པོའི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པས་གཞོན་ནུ་མ་མ་ཉམས་པས་བཀལ་བའམ་དཔའ་བོའི་རིན་གྱིས་ཉོས་པའམ།དུར་ཁྲོད་ནས་རྙེད་པ་ཡང་རུང་སྟེ་དྲི་བཟང་པོ་དང་བཅས་པའི་ཡུངས་ཀར་གྱི་ཕྱེ་མ་བདུད་རྩི་ལྔས་དཀར་པོ་དང་སེར་པོ་དང་དམར་པོ་དང་ལྗང་གུ་དང་། ནག་པོའི་ཁ་དོག་རྣམས་ ཀྱིས་སོ་སོ་སོ་སོར་ཁ་བསྒྱུར་བའི་ཐིག་སྐུད་རྣམས་བྷྲཱུཾ་ཨཱཾ་ཛྲཱཾ་ཁཾ་ཧཱུཾ་གི་ས་བོན་ལ་སོགས་པས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་རྣམས་ལག་པ་གཡོན་པའི་མཐིལ་དུ་སོར་མོའི་རྩེ་མོ་ནས་བརྩམས་ནས་སོར་མོའི་རྩ་བའི་བར་དུ་བཀོད་ལ།ནམ་མཁའ་ལ་བཞུགས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ ལྔ་རང་རང་གི་ཕྱོགས་ཀྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་བསྡུས་པར་གྱུར་པའི་ཐུགས་ཀ་རྣམས་སུ་བུཾ་ཡིག་ལ་སོགས་པ་ལས་གྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཐིག་འོད་ཟེར་གྱི་རང་བཞིན་དུ་བལྟས་ཏེ།ོཾ་ཨཱཿ་ཤཱ་ཤྭ་ཏ་བཛྲ་སཱུ་ཏྲེ་མེ་པྲ་ཡཙྪ་མ་ཧཱ་མཎྜལ་སཱུ་ཏྲཾ་ཎཱ་ཡ་ཧཱུཾ། ཞེས་པ་འདིས་རང་ རང་གི་མཚན་བཅུག་པའི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པ་ལ་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་ཛཿཡིག་ལས་བྱུང་བའི་སེར་པོར་སྣང་བ་ཟླ་བ་དང་ཉི་མའི་མིག་གཉིས་ཨོཾ་དཱི་པྟ་དྲྀཥྚཱ་དཀུ་ཤི་ཛཿཞེས་འདོན་བཞིན་པས་རབ་ཏུ་མྱུར་བར་གཡོ་བའི་མིག་གི་རྫི་མས་འགུགས་པའི་མིག་ གིས་ལྕགས་ཀྱུའི་ལྟ་སྟངས་ཀྱིས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པ་མངགས་པ་རྣམས་བཀུག་ནས་ལག་པ་ན་གནས་པའི་ཐིག་ལ་གཞུག་པར་བྱའོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དེ་རྣམས་ཀྱི་མེ་ལོང་ལ་སོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་རང་བཞིན་རྣམས་སོ་སོ་ལ་ཡེ་ཤེས་བཞི་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་བའི་ ཕྱིར་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔར་ཕྱེ་བར་གྱུར་པ་ཡིན་ནོ།།དེའི་རྗེས་སུ་ཁཎྜ་རོ་ཧཱའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཅན་ཐིག་སྐུད་འཛིན་པ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་ཐིག་ལྔ་ལྔ་རྣམས་ཐིག་རེ་རེར་བསྒྲིལ་ནས་དེ་ནས་དེ་བཞིན་དུ་ཐིག་ལྔ་པོ་དེ་རྣམས་ཐིག་གཅིག་ཏུ་བསྒྲིལ་ཏེ། ཨོཾ་ཨ་ནྱོ་ནྱཱ་ནུ་ག་ཏཱཿསརྦ་དྷརྨཱཿ་པར་ སྤ་རཱ་ནུ་པྲ་བིཥྜཱཿ་སརྦ་དྷ་རྨྨཱཿ་ཨ་དྱནྛཱ་ནུ་པྲ་བིཥྜཱཿ་སརྦ་དྷ་རྨ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ།ཞེས་འདོན་ཞིང་བསྒྲིལ་བར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
然后阿阇黎为了使弟子殊胜安住，先供养所布置的本尊坛城，为了智慧线等缘故将其举向虚空并布置。面向东方，以坛城主尊瑜伽相应，用未经污染的少女所纺，或用勇士价值购买，或从尸林中获得的线绳，加入香料和芥子粉，用五甘露将其分别染成白、黄、红、绿、黑五色。
以种子字"布隆（BHRŪṂ）、昂（ĀṂ）、匝（JRĀṂ）、康（KHAṂ）、吽（HŪṂ）"等，表示毗卢遮那等佛的自性，从左手掌指尖开始直至指根一一安置。观想空中安住的五方如来各自摄集其方如来，在其心间从"布"等字所成的智慧线呈光明自性。
以"嗡阿夏湿瓦达班札苏特热美扎叉玛哈曼札拉苏当那雅吽"咒语，加入各自名号向毗卢遮那等佛祈请。
然后从"匝"字所生黄色显现的日月二目，诵念"嗡帝布达德夏德古希匝"咒语，以迅速转动的眼睫毛勾召的眼睛，用钩召的眼神观看，召请毗卢遮那等使者，令入于手中所持之线。
正因如此，彼等镜等五智之自性，各自与四智相关联，故分为二十五种。
之后，以羯达罗诃性相的事业金刚手与持线者一起，将五组线各自合为一线，然后同样将这五线合为一线，诵念"嗡阿纽尼阿努嘎达萨儿瓦达儿玛帕日斯帕热努扎比夏萨儿瓦达儿玛阿典达努扎比夏萨儿瓦达儿玛嗡阿吽"咒语而合线。

 །བསྒྲིལ་བ་ཉིད་ནི་སློབ་དཔོན་དང་སློབ་མའི་ལག་པ་གཡོན་གྱི་སོར་མོ་བཞི་རྣམས་ཀྱི་དབུས་སུ་བཅུག་ནས་རྒྱབ་ནས་འཐོན་པ་སླར་ཡང་རྒྱབ་ནས་འཐོན་པར་བྱས་པ་དེ་དག་རྡོ་རྗེ་ ཁུ་ཚུར་གྱི་མཛུབ་མོའི་རྒྱབ་ཀྱི་ས་ལ་སྦྱར་བ་གསུམ་གྱི་མཐར་ཐུག་པའི་ལྷག་པོ་དོར་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་ཇི་ལྟ་བ་ལས་ཉིས་འགྱུར་ཀྱིས་རིང་པ།སྦོམས་སུ་སྒོའི་ཉི་ཤུ་ཆའི་ཚད་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་རང་བཞིན་གྱི་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔར་ཕྱེ་བ་རྣམས་དྲིའི་ཆུ་དང་བདུད་རྩི་ལྔ་དང་བ་བྱུང་ལྔས་སྦངས་པ་ཡི་ གེ་གསུམ་གྱི་ནང་དུ་ཆུད་ཅིང་དྲིས་ཉེ་བར་བྱུགས་པ་རྣམས་གསེར་ལ་སོགས་པའི་སྣོད་དུ་གཞག་པ་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་ཆུ་དང་དེའི་སྔགས་ཀྱིས་དང་ཨོཾ་ཨ་ཨཱ་ཨཾ་ཨཿ་ཧི་ཏས་བསང་གཏོར་བྱས་ནས་དྲི་བཟངས་དང་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པས་མཆོད་ཅིང ལག་པས་རེག་ནས་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྲུང་བར་བྱའོ།།དེ་ནས་སྔགས་པ་གཡས་པ་དང་ཅིག་ཤོས་ཀྱི་མིག་དག་མ་དང་ཊ་ལས་སྐྱེས་པའི་ཉི་མ་དང་ཟླ་བ་སྟེ་འདི་དག་།དྲྀཥྚི་མཊ་ཞེས་པས་བརྟན་པར་བྱས་ནས་ཧཱུཾ་བཟླས་པའི་བདུད་རྩིའི་ཆུ་དང་ཡུངས་ ཀར་དང་དྲིའི་ཆུས་བྲན་པའི་ཐིག་ལ་ལག་པ་གཡས་པའི་རྡོ་རྗེས་རེག་སྟེ།ོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སཱུ་ཏྲཾ་མཱ་ཏི་ཀྲ་མ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཞེས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
将合好的线置于阿阇黎与弟子左手四指中间，从背后穿出后再从背后穿出，将这些贴于金刚拳中指背部的地方，做三次后除去多余部分。其长度为坛城尺寸的两倍，粗细为门宽的二十分之一。将表示五智自性的二十五股线，用香水、五甘露和五牛品净化，纳入三字中并涂以香料，置于金等器皿中。用遍入咒语的水及其咒语，以及"嗡阿阿昂阿希达"咒语洒净后，以香花等供养。
以手触摸后用遍入咒语守护。然后，咒师右眼和另一眼分别从"玛"和"札"字生起日月，以"德西玛札"咒语令其稳固。用诵念"吽"字的甘露水、芥子和香水洒净线后，以右手金刚杵触碰，诵念"嗡班札萨玛雅苏当玛帝札玛吽 嗡阿吽"一百零八遍而加持。

 །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ས་ཡང་། ཨོཾ་སརྦ་སཾ་ཤོ་དྷ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་བྱ་བ་འདིས་བུམ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ ཆུས་དག་བྱེད་བྱས་ནས་དྲིས་ཉེ་བར་བྱུགས་ལ་མེ་ཏོག་ཕྱི་རོལ་དུ་དགྲམ་ཞིང་ནམ་མཁའི་དཀྱིལ་གྱི་མཐིལ་ན་གནས་པའི་སྡོམ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་མཆོད་ཡོན་ལ་སོགས་པ་དབུལ་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་མཆོད་ཅིང་ཕྱག་བྱས་ནས་རང་ཉིད་དཔལ་སྡོམ་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་དང་ལས་ཀྱི རྡོ་རྗེ་ཅན་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་གཟུགས་ཅན་ཏེ་ཛཿ་ཡིག་ལས་སྐྱེས་པའི་ཉི་མ་དང་ཟླ་བ་སེར་པོ་འདི་དག་བསམས་ནས་རྡོ་རྗེའི་རྐང་སྟབས་ཀྱི་ཚུལ་གྱིས་ཐིག་སྐུད་གཡོན་པའི་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གྱིས་བཟུང་བ་ལྟེ་བར་བཟུང་ཞིང་སྒྲུབ་པའི་གྲོགས་པོས་ཀྱང་ཐིག་སྐུད་དེ་བཞིན་དུ་བཟུང་ནས་ཛྫཿ ཛྫཿཛྫཿཞེས་པའམ།ཛཿཛཿཛཿགསུམ་གྱིས་ཀྱང་རུང་སྟེ་བཏང་ཞིང་ཛྫ་ཛྫཿཛྫཿགིས་སླར་ཡང་དེ་ཁོ་ན་བཞིན་དུ་དྲངས་ནས་མངོན་དུ་ཕྱོགས་པས་ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་ན་གནས་པས་ཤར་དུ་ལྟ་བ་དང་། ལྷོའི་ཕྱོགས་ན་གནས་པས་བྱང་དུ་ལྟ་བས་ཏེ། ཚངས་པའི་ཐིག་གཉིས་པོ་ལྟེ་བ་དང་ མཉམ་པར་བར་སྣང་ལས་ཏེ།སེམས་ཅན་གྱི་དོན་དུ་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱི་དུས་དེ་ཡིན་གྱི་འདིར་གཤེགས་སུ་གསོལ་ལོ་ཞེས་བྱ་བའི་བརྡའི་དོན་ཅན་ཐིག་གི་སྒྲ་རྣམས་ཀྱིས་ནམ་མཁའ་ཐམས་ཅད་ཁྱབ་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ལ་ཡང་དག་པར་བསྐུལ་ཞིང་བཀུག་ནས་ ཐིག་ལ་གཞུག་པར་བྱའོ།།ོཾ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སཱུ་ཏྲཾ་ཀྲ་མ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་སྭཱ་མ་ཧཱ་ཞེས་བརྗོད་དེ་རྡོ་རྗེ་དང་བཅས་པའི་མཐེ་བོང་དང་མཛུབ་མོ་དག་གིས་ཐིག་སྐུད་བཟུང་ལ་སེ་གོལ་གྱི་སྒྲ་བྱ་ཞིང་གདབ་པར་བྱའོ། །དེ་ཁོ་ན་བཞིན་ཏུ་འོག་ཏུ་ཚངས་པའི་ཐིག་གཉིས་ཀྱང་སྟེ། དེ་ལྟར་ཐིག་ གདབ་པ་ཐམས་ཅད་ལ་ཐིག་གི་ཆོ་གར་ཤེས་པར་བྱའོ།།དེ་ལྟར་སློབ་དཔོན་ནུབ་ཀྱི་ཕྱོགས་སུ་གནས་ནས་ཤར་དུ་ལྟ་བ་དང་ལྷོའི་ཕྱོགས་སུ་གནས་ནས་བྱང་དུ་བལྟས་ཏེ། རྐང་པ་གཡོན་པ་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཅས་པ་ས་ལ་བཙུགས་ནས་འདུག་པ་དང་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཅན་དེ་ལས་བཟློག་ པས་འདུག་སྟེ་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གྱིས་ཐིག་སྐུད་བཟུང་ལ་རྒྱབ་ཀྱི་གཡོན་སྐོར་དུ་འགྲོ་ཞིང་ལྷན་ཅིག་པས་ཚངས་པའི་ཐིག་གཉིས་འོད་ཟེར་གྱི་ཕྲེང་བའི་མཐར་ཐིག་བྱའོ།།མེའི་མཚམས་སུ་གནས་པས་རླུང་གི་མཚམས་ཀྱི་ཐིག་དང་བདེན་བྲལ་དུ་གནས་ནས་དབང་ལྡན་གྱི་མཚམས་ཀྱི་ ཐིག་གདབ་སྟེ།གཉི་ག་ཡང་སྒོའི་ཚད་བཅུ་བདུན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
坛场地面也用"嗡萨瓦桑秀达雅吽啪德"咒语以及所有宝瓶之水净化后，涂以香料，于外围撒花。首先向住于虚空中央的三昧耶坛城献供养水等供品，顶礼供养。观想自身为吉祥三昧耶本尊及事业金刚持明遍入身相，从"匝"字生起黄色日月。以金刚步势，左手金刚拳持量线于脐间，助伴亦如是持线，念诵"匝匝匝"或"匝匝匝"三遍放线，再以"匝匝匝"如前牵引。
面向前方，住于西方向东，住于南方向北，两条梵线与脐平齐于虚空中。以"为利众生，今为汝等时，祈请降临此处"之意义，以量线之声遍满虚空，召请一切如来，令入量线中。
诵"嗡班札萨玛雅苏当札玛吽吽梭哈"，以带金刚之拇指与食指持线，打响指而施画。如是下方两条梵线亦然。当知一切施线皆依此仪轨。
如是阿阇黎住于西方向东，住于南方向北，左足结跏趺坐于地。事业金刚持者则相反而坐，以金刚拳持线，向后左绕而行，同时于两条梵线光鬘边际施画。住于火方画风方之线，住于离方画艮方之线，二者皆为门宽之十七分。

 །མེའི་མཚམས་སུ་གནས་ནས་བྱང་དུ་བལྟས་ཏེ་ཤར་གྱི་རྩ་བའི་ཐིག་དང་རླུང་གི་མཚམས་སུ་གནས་ནས་ལྷོར་བལྟས་ཏེ་ནུབ་ཀྱི་རྩ་བའི་ཐིག་དང་དེ་ཉིད་དུ་གནས་ནས་ཤར་དུ་བལྟས་པས་བྱང་གི་རྩ་བའི་ཐིག་དང་མེའི་མཚམས་ སུ་གནས་ནས་ནུབ་ཏུ་བལྟས་པས་ལྷོའི་རྩ་བའི་ཐིག་གདབ་པར་བྱ་སྟེ་ཁྲུ་ལ་སོགས་པའི་ཚད་དུའོ།།དེ་ཡང་རྩ་བའི་ཐིག་གཅིག་གི་བརྒྱད་ཆ་ནི་སྒོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་སྒོའི་བཞི་ཆ་གཅིག་ནི་ཆ་ཆུང་གཅིག་གོ། །དེ་ནས་ཚངས་ཐིག་གི་གཡས་དང་ཅིག་ཤོས་ཀྱི་ལོགས་སུ་ཆ་ཆུང་ གཉིས་གཉིས་ནི་རྩ་བའི་ཐིག་གི་སྒོའི་གནས་སོ་ཞེས་ཤེས་ནས་སློབ་དཔོན་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྐུས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་ཀྱི་གནས་ཐར་བའི་སྒོའི་གེགས་སུ་གྱུར་པའི་སྒྲིབ་པ་ཐ་དག་བསལ་བར་བྱའོ་ཞེས་མོས་ཏེ།ཧིཿཡིག་གིས་གཡས་དང་ཅིག་ཤོས་ཀྱི་མིག་དག་ ཉི་མ་དང་ཟླ་བའི་རྣམ་པ་ཁྲོ་བོའི་ལྟ་བས་ཀུན་ནས་ཡོངས་སུ་བལྟས་ན་སྒོ་བཞི་པོ་དག་དབྱེ་ཞིང་དབྱི་བར་བྱའོ།།དེ་ནས་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་ཕུར་བུའི་ཚུལ་གྱིས་གཙོ་བོའི་པདྨ་ལ་སོགས་པའི་ཐིག་བྱའོ། །ཚངས་ལས་ཆ་ཆུང་བཞི་ཡི་མཐར། །ཟེའུ་འབྲུའི་ཐིག་ནི་ཟླུམ་པོ་སྟེ། དེ་ལས་ཆ་ཆུང་བརྒྱད་རྣམས་ཀྱིས། །འདབ་མ་བརྒྱད་སོགས་བྲི་བར་བྱ། །རྩ་བའི་ཕྱི་རོལ་གཅིག་གཉིས་གཅིག་།གཉིས་དང་གཅིག་དང་གཅིག་ཡིན་ཏེ། །ཐིག་དྲུག་ཟུར་ནས་ངོས་སུ་སྟེ། །ཚངས་ལས་རིམ་པས་རིང་བར་ནི། །ཆ་ཆུང་གསུམ་དུ་དང་པོ གཉིས།།ཆ་ཆུང་གཉིས་ཐིག་རྩེར་རེག་པའོ། །གསུམ་ནི་ཆ་ཆུང་བདུན་དུའོ། །སྟེགས་བུའི་ཐིག་ལས་དྲང་པོའི་ཐིག་།གསུམ་པོ་ཆ་ཆུང་ལྔ་པ་སྟེ། །སྣམ་བུ་སོ་སོ་སོ་སོ་ཡི། །ཞེང་དུ་ཆ་ཆུང་རེ་རེ་ཡིན། །རྩ་བའི་རྩེ་ནས་འཐོན་པའི་ཐིག་།ཆ་ཆུང་བཞི་སྟེ་ཆ་ཆུང་གཉིས། ། ཐད་ཀ་དང་ནི་སྟེང་དུ་ཡང་། །ཐད་ཀར་ཆ་བརྒྱད་འཁྱོག་པོ་གསུམ། །གདུང་གི་ཐིག་གི་ཆ་ཕྲན་མཐར། །ཐད་ཀར་ཆ་ཆུང་བཅུ་པའོ། །ཀ་བའི་རྩེ་ལས་སྒོ་ཚད་ཀྱིས། །རྟ་བབས་སྣམ་བུ་སྟེང་དུའོ། །ནོར་ལྷ་ནོར་ལྷ་ཉི་མ་དང་། །རྒྱལ་བ་ནོར་ལྷ་རྒྱལ་བ་དང་། །ཉི་མ་ནོར་ལྷ་ཉི་མ རྒྱལ།།ནོར་ལྷ་ཡི་ནི་རིམ་པས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
住于火方向北，画东方根本线；住于风方向南，画西方根本线；住于同处向东，画北方根本线；住于火方向西，画南方根本线，以肘等为量度。
其中一根本线之八分之一为门，门之四分之一为一小分。然后于梵线右侧及另一侧各二小分，即为根本线之门位。阿阇黎观想以薄伽梵身于坛城中央处，除去一切障碍解脱之门的遮障。
以"嘿"字观想右眼及另一眼如日月形相，以忿怒眼遍视四方，开启四门。然后依将说明之橛法，画主尊莲花等线。
从梵线四小分末，画圆形花蕊线，从彼八小分处，画八瓣等。根本线外一二一，二一一为量，六线从角至边，从梵线依次远离，初二为三小分，二线至顶相接，第三为七小分。
从基座线引三直线，各为五小分，各各横带之宽度，各为一小分。从根本线顶引线，四小分及二小分，平直及向上亦然，平直八分三曲线，至椽线细分末际，平直十小分为量。从柱顶以门量度，向上画门楣横带。
财神财神日，胜者财神胜，日财神日胜，财神之次第。

 །སྒོ་ཡི་ཆ་ཡིན་སྟེང་དུ་སྟེ། །འདི་རྣམས་ཐད་ཀའི་ཚད་བཤད་པ། །ཚངས་ལས་གཡས་དང་གཡོན་དུ་ནི། །ཆ་ཆུང་ཕྱེད་བཅས་ཆུ་གཏེར་མཐར། །སྣམ་བུ་ཆ་ཆུང་ཕྱེད་དང་གསུམ། །ཐིག་ནི་ཆ་ཆུང་ཕྱེད་དང་བཞི། །ཆ་ཆུང་ལྔ་ནས་གཉིས་པ་ དང་།།གསུམ་པ་ཡང་ནི་ཆ་ཆུང་གསུམ། །ཆ་ཆུང་བཞི་ནས་བཞི་པ་གསུམ། །ཆ་ཆུང་ཕྱེད་དང་བཞི་ནས་ལྔ། །ཕྱེད་དང་བཞི་གསུམ་ནས་དྲུག་པ། །ཆ་ཆུང་ལྔའོ་དེ་ནས་གསུམ། །ཆ་ཆུང་བརྒྱད་དེ་གཅིག་ནི་བདུད། །ཆ་ཆུང་དྲུག་ནི་ཐ་མའོ། །སྣམ་བུ་རྣམས་མཐར་སོན་ པའི་ཐིག་།གཞན་གྱི་མཐའ་དང་ལྷན་ཅིག་སྟེ། །སྐྱོག་པོ་གཅིག་གོ་འདི་ནང་དུའང་། །ཆ་ཆུང་ཕྱེད་ཀྱི་དེ་བཞིན་གཞན། །དེ་ཡི་ཕྱི་རོལ་ཆོས་འཁོར་ལོ། །རྭ་རྩེ་ཆ་ཆུང་གཉིས་པའོ། །དེ་ནས་ཀ་བའི་རྩེ་ལས་ཐད་ཀར་ཅུང་ཟད་སོང་ནས་མ་ཀ་རའི་ཁ་ནས་འཐོན་པ་ཕྱིར་ཕྱུང་སྟེ ཆ་ཕྲན་གསུམ་དབུས་དང་ཇི་ལྟར་རིགས་པར་དབུས་མའི་རྩེ་མོའི་བར་དུ་སོང་བའོ།།སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོ་ལྔ་པའི་ཕྱོགས་ལ་ནི་དེའི་གློ་དག་ཏུ་གཞན་བྱའོ། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྟེ་བར་འོག་ཏུ་རྩེ་གཅིག་པ་སྟེང་དུ་རྩེ་མོ་ལྔ་པའི་རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུ་ཧཱུཾ་ལས་སྐྱེས་ཤིང་རང་ གི་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དུ་བཟླས་པ་རྡོ་རྗེ་ཐོ་བས་བརྡུངས་པའི་སྔགས་བརྗོད་ཅིང་བརྡུངས་ནས་དེ་ལ་བཏགས་པའི་ཐིག་སྐུད་ཉིས་འགྱུར་དུ་བྱས་པ་དབུས་སུ་བཀོད་ནས་ར་རྩེའི་ཕྱི་རོལ་དབང་ལྡན་གྱི་ཕྱོགས་ནས་བརྩམས་ནས་གཡོན་སྐོར་དུ་སོ་སོ་ལ་ཆ་ཕྲན་གཉིས་པའི་བར་གྱི འཁོར་ལོ་ཟླུམ་པོའི་ཐིག་ཐིག་གདབ་པོ་ཞེས་པའོ།།འདོད་པར་གྱུར་ན་སྟེང་དུ་སྒོ་ལས་སུམ་འགྱུར་གྱི་བབས་ལ་དེའི་ཀ་བའི་གློར་མུན་པའི་སྣམ་བུ་སྒོ་བཞིའི་ཆར་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་ར་རྩེ་ལྔ་པ་བྱས་ནས་དེའི་ཕྱི་རོལ་ཆ་ཕྲན་གཉིས་གཉིས་པ་བཞིས་པདྨ་དང་རྡོ་རྗེ་དང་འོད་ཀྱི་ཕྲེང་བ་ཡང་ བྱས་ལ་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་གཏོར་མ་ཕུལ་ནས་ནམ་མཁར་བཞུགས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཐུགས་ཀར་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཐིག་གཞུག་ཅིང་།ོཾ་བཛྲ་མུཿཞེས་པས་གཤེགས་སུ་གསོལ་ནས་ཐིག་ལྔ་པོ་དབེན་པར་གཞག་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
门之分量在上方，此等平直量说明：从梵线左右两侧，一个半小分至水际，横带三个半小分，线为四个半小分。从五小分至第二，第三亦为三小分，从四小分第四三分，从四个半至第五线，从三个四分半至六，为五小分后三分，八小分一为魔分，最后为六小分。
横带末端所至线，与他边际相连接，一曲线于此内部，半小分亦如是他，其外为法轮形状，角尖二小分为量。
从柱顶平直稍行，从摩羯口中伸出，三细分中央适宜，直至中央尖顶间。五股金刚杵方向，于其两侧作他者。
然后于坛城中心，下为一尖上五股，金刚橛从吽字生，自咒诵一百零八，金刚锤击诵咒语，击已系带作二倍，安置中央始角外，自东北方向左绕，各各二细分之间，圆轮之线当画之。
若有所愿上门量，三倍台阶其柱侧，暗带四门分量处，五股杂色金刚角，其外各二细分处，莲花金刚光鬘饰，如法献供已请诸，空中安住如来心，纳入智慧线并以，"嗡 班扎目"而请行，五线应置于静处。
注：其中咒语部分 "嗡 班扎目"的四种形式如下：
藏文：ཨོཾ་བཛྲ་མུཿ
梵文天城体：ॐ वज्र मुः
梵文罗马拟音：oṃ vajra muḥ
汉语字面意思：金刚离去

 །ཕྱི་ནས་རིན་པོ་ཆེ་ལྔའི་རང་བཞིན་ནམ་ སཱི་ལ་ཕྱེ་མའི་རང་བཞིན་ཡང་རུང་སྟེ་དཀར་པོ་དང་སེར་པོ་དང་དམར་པོ་དང་ལྗང་གུ་དང་ནག་པོས་ཁ་བསྒྱུར་བ་གསེར་ལ་སོགས་པའི་སྣོད་སོ་སོར་གཞག་པ་རྣམས་ལ་བྷྲཱུཾ་ཨཱཾ་ཛྲཱིཾ་ཁཾ་ཧཱུཾ་གི་ས་བོན་ལ་རྫོགས་པའི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་རྣམས་བུམ་པའི་ཆུས བསངས་པ་རྣམས་ལ་ནམ་མཁར་བཞུགས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཐུགས་ཀ་ལས་ཐིག་འདུ་བྱེད་པར་བཤད་པའི་ཆོ་གས་བཀུག་ཅིང་བཅུག་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོན་དང་ལྷན་ཅིག་རོ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པ་ལས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་བལྟས་ནས་ཚོན་སོ་སོ་ལ་ཨོཾ་བུཾ་བཛྲ་ཙིཏྲ་ས་མ ཡ་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཚོན་དཀར་པོ་ལའོ།།དཔག་མེད་ལ་སོགས་པ་དང་སྤེལ་བའི་སྔགས་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཚོན་གཞན་རྣམས་ལའོ། །དེ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱིས་སོ་སོ་ལ་མངོན་པར་བསྔགས་པར་བྱ་སྟེ། དེ་བཞིན་དུ་འབར་བའི་ལྟ་བས་སོ་སོར་སྦར་ཞིང་སོ་སོ་ལ་ཧྲིཿ་ཡིག་བཀོད་ ལ།བདེན་པ་གང་གིས་རྡུལ་ཚོན་མང་ཞིང་སེམས་དཔའ་དང་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམས་སེམས་ཅན་ལ་རྗེས་སུ་ཆགས་པའི་བདེན་པ་དེས་རྡུལ་ཚོན་འབར་བར་གྱུར་ཅིག་ཅེས་བདེན་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་འབར་བའི་རྡུལ་ཚོན་རྣམས་ལ་དྲི་དང་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པས་ མངོན་པར་མཆོད་དེ།ོཾ་བཛྲ་བེ་གཱ་ཀྲ་མ་ཧཱུཾ་ཞེས་བརྗོད་ཅིང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཐིག་གི་འོག་ནས་འཛུལ་བར་མོས་ནས། ཕུར་བུ་ཧཱུཾ་བཞི་པའི་སྔགས་ཀྱིས་བཏོན་ནས། རང་གི་ལག་ན་གནས་པའི་རྡོ་རྗེ་ལ་ཐིམ་པར་བསྒོམས་ནས་ཁུང་བུ་ཚོན་སྣ་ལྔས་ དགང་ཞིང་སྒྲ་དང་བཅས་པའི་དྲིལ་བུ་དང་རྡོ་རྗེའི་གླུས་མཚན་མ་ངན་པ་བསལ་བར་བྱ་སྟེ།འདི་ནི་ཆོས་དབྱིངས་དག་པོ་སྟེ། །སེམས་ཅན་ཁམས་ནི་རབ་གྲོལ་མཛད། །རང་ཉིད་དཔལ་ལྡན་སྡོམ་པའི་རྒྱལ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་གྱི་གནས། །སྐྱོན་རྣམས་ཀུན་ལས་ རྣམ་གྲོལ་ཞིང་།།འཁོར་ལོའི་ནང་དུ་ཡང་དག་གནས། །ཞེས་བྱ་བ་འདིས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་མོས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ནང་དུ་གནས་ཤིང་ལག་པ་གཡས་པ་རྡོ་རྗེས་མཚན་པ་དང་གཡོན་པ་ཁུ་ཚུར་གྱིས་ཨོཾ་བཛྲཱངྒ་ས་མ་ཡ་ཧཱུཾ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་ཙིཏྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུཾ་ཞེས་བརྗོད་ ཅིང་དབང་ལྡན་གྱི་ཕྱོགས་ནས་བརྩམས་ཏེ་དང་པོ་གཡས་སྐོར་གྱིས་ནང་ནས་བརྩམས་ཏེ།ནག་པོ་དང་ལྗང་གུ་དང་དམར་པོ་དང་སེར་པོ་དང་དཀར་པོའི་ཁ་དོག་ཅན་གྱི་པཉྩ་རེ་ཁཱ་བྲིས་ནས་དེའི་རྗེས་སུ་གཞན་རྣམས་ཀྱིས་བྲི་བར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
之后，以五宝本性或细砂本性，皆可用白、黄、红、绿、黑色调和，分别置于金等器皿中。以"布隆（བྷྲཱུཾ）、昂（ཨཱཾ）、则令（ཛྲཱིཾ）、康（ཁཾ）、吽（ཧཱུཾ）"种子字圆满的毗卢遮那等本性，以宝瓶水净化后，从空中安住如来心间，以说明引线仪轨召请纳入，与智慧彩色融为一味，观想为智慧本性。
对各色粉以"嗡 布 班扎 基札 萨玛雅 吽"（藏文：ཨོཾ་བུཾ་བཛྲ་ཙིཏྲ་ས་མ་ཡ་ཧཱུཾ，梵文天城体：ॐ बुं वज्र चित्र समय हूं，梵文罗马拼音：oṃ buṃ vajra citra samaya hūṃ，意为：金刚彩色誓句）咒用于白色。无量光佛等相配咒语用于其他颜色。各以一百零八遍赞诵。
如是以燃烧观照各别加持，各置"啥（ཧྲིཿ）"字。以"以此真实力故，愿诸多彩粉及诸菩萨、佛世尊悲悯众生之真实力故，愿彩粉燃烧"而以真实加持。以香花等供养燃烧彩粉。
诵"嗡 班扎 贝嘎 克热玛 吽"（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་བེ་གཱ་ཀྲ་མ་ཧཱུཾ，梵文天城体：ॐ वज्र वेगा क्रम हूं，梵文罗马拼音：oṃ vajra vegā krama hūṃ，意为：金刚速疾步），观想从智慧线下穿过。以四吽字橛咒取出，观想融入手中金刚杵，以五色粉填满孔洞，以铃鼓声及金刚歌除恶相。
"此乃清净法界中，普度一切众生界，自身吉祥护戒王，一切如来之住处，解脱一切诸过患，安住轮内最殊胜。"以此观想法界。
然后住于坛城内，右手持金刚杵，左手作拳印，诵"嗡 班扎昂嘎 萨玛雅 吽 嗡阿吽，嗡 班扎 基札 萨玛雅 吽"，从东北方开始，首先顺时针从内开始，以黑、绿、红、黄、白色画五线，之后由他人画其余部分。

 །དེ་ནས་སྙིང་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཐིག་གི་ མཐར་ཐུག་པར་དཀར་པོ་དང་སེར་པོ་དང་དམར་པོ་དང་ལྗང་གུ་དང་ནག་པོ་རྣམས་ཤར་དང་ལྷོ་དང་ནུབ་དང་བྱང་དང་དབུས་ཀྱི་སའི་སྣམ་བུ་རྣམས་སོ།།འཁོར་ལོའི་ལྟེ་བར་སྣ་ཚོགས་པདྨའི་ཟེའུ་འབྲུ་ལྗང་གུ་ལ་གནས་པའི་ཉི་མ་ལ་དཔལ་སྡོམ་པའི་རྩེ་ལྔ་པའི་རྡོ་རྗེ་ཁ་གྱེས་པ་སྔོན་ པོའོ།།ཤར་ལ་སོགས་པའི་ཕྱོགས་སུ་འདབ་མ་དམར་པོ་རྣམས་ལ་གཡོན་སྐོར་གྱིས་མཁའ་འགྲོ་མ་དང་ལཱ་མ་དང་དུ་མ་སྐྱེས་མ་དང་གཟུགས་ཅན་མ་རྣམས་ཀྱི་གྲི་གུག་སྔོན་པོ་རྣམས་སོ། །མེ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱོགས་བྲལ་གྱི་འདབ་མ་སེར་པོ་དང་ལྗང་གུ་དང་སེར་པོ་དང་ནག་པོ་རྣམས་ ལ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱིས་གང་བའི་ཐོད་པ་རྣམས་སོ།།ཤར་ལ་སོགས་པའི་སྒོ་རྣམས་སུ་གཡོན་སྐོར་གྱིས་ཁྭ་གདོང་མ་དང་འུག་གདོང་མ་དང་ཁྱི་གདོང་མ་དང་ཕག་གདོང་མ་རྣམས་ཀྱི་དང་། མེ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱོགས་བྲལ་རྣམས་སུ་གཤིན་རྗེ་བརྟན་མ་དང་གཤིན་རྗེ་ཕོ་ཉ་ མ་དང་གཤིན་རྗེ་མཆེ་བ་མ་དང་གཤིན་རྗེ་འཇོམས་མ་རྣམས་ཀྱི་སྣ་ཚོགས་ཆུ་སྐྱེས་དང་ཉི་མ་ལ་གནས་པའི་གྲི་གུག་སྔོན་པོ་རྣམས་སོ།།དེའི་ཕྱི་རོལ་གྱི་སྟེགས་བུའི་སྣམ་བུ་ནི་པདྨ་རཱ་གའི་མདོག་གོ། །སྣ་ཚོགས་ཤིང་རྣམ་པར་བཀྲ་བའི་རིན་པོ་ཆེ་རྣམས་གསེར་གྱིས་བཅིངས་པ་ནི་ རིན་པོ་ཆེའི་སྣམ་བུའོ།།སྣམ་བུ་སྔོན་པོ་ལ་མ་ཀ་རའི་ཁ་ནས་འཐོན་པ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ཤིང་རྣམ་པར་བཀྲ་བའི་རིན་པོ་ཆེའི་དོ་ཤལ་དང་དོ་ཤལ་ཕྱེད་པ་འཕྱང་བ་རྣམས་སོ། །སྣམ་བུ་སྔོན་པོ་ལ་བ་ཀུ་ལི་དང་ཀྲ་མ་ཤཱི་ཪྵ་ལ་དཀར་པོ་རྣམས་ཏེ་ཀ་བའི་སྟེང་དུ་བ་ཀུ་ལི་དང་རིན་པོ་ཆེ་དང་ རྨིག་པ་དང་།གསེར་དང་ཆུ་སྲིན་དང་གསེར་དང་རྨིག་པ་དང་རིན་པོ་ཆེ་དང་རྨིག་པ་དང་གསེར་དང་མདའ་ཡབ་ཀྱི་སྣམ་བུ་སྟེ། དེ་ལ་རྟ་རྨིག་དང་ཆུ་སྲིན་དང་རྨིག་པ་གཉིས་ཇི་ལྟར་མཛེས་པའི་ཁ་དོག་གོ། །གཞན་རྣམས་ནི་སྔར་བཤད་དོ། །མདའ་ཡབ་ནས་འཁོར་ཡུག་དག་ གི་བར་དང་མུན་པའི་ས་རྣམས་ནི་སྔོན་པོ་སྟེ་ནམ་མཁའི་རང་བཞིན་ཡིན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།རྟ་བབས་ཀྱི་ཀ་བ་དང་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི་ར་རྣམས་རང་རང་གི་ཕྱོགས་ཀྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་མདོག་གོ། །ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ནི་རྩིབས་བཅུ་གཉིས་པ་གསེར་གྱི་རང་བཞིན་ནམ་རིན་ པོ་ཆེ་གཞན་མ་གཞན་ནོ།།རི་དྭགས་དང་རི་དྭགས་མོ་ནི་གསེར་དུ་སྣང་བ་རིན་པོ་ཆེ་གཞན་གྱིས་སྤྲས་པའོ། །པདྨའི་འདབ་མ་རྣམས་ནི་ཁ་དོག་སྣ་ཚོགས་པ་སྟེ་གེ་སར་རྣམས་ནི་སེར་པོའོ།

我来为您翻译这段藏文：
然后在心要坛城中，线条最外层为白、黄、红、绿、黑色，分别为东南西北中的地毯。
轮中央为杂色莲花，绿色花蕊上安置日轮，其上为吉祥护戒五股开放青色金刚杵。
在东等方向的红色花瓣上，逆时针安置空行母、拉玛、多生母、具相母等的青色弯刀。
在东南等方隅的黄、绿、黄、黑色花瓣上，安置盛满菩提心的嘎巴拉。
在东等门处逆时针安置乌面母、猫头鹰面母、狗面母、猪面母，以及东南等方隅处安置阎魔坚母、阎魔使者母、阎魔獠牙母、阎魔降伏母的杂色莲花及日轮上的青色弯刀。
其外围台座地毯为红宝石色。以金缚住的各种彩色珍宝为宝地毯。
在蓝色地毯上有从摩羯鱼口中垂出的各种彩色珍宝璎珞和半璎珞。
蓝色地毯上有白色的巴库里和克拉玛希尔沙，柱顶上有巴库里、珍宝、马蹄、金、摩羯、金、马蹄、珍宝、马蹄、金等箭檐地毯，其上马蹄、摩羯、双马蹄皆为适宜之色。其余如前所述。
从箭檐至围墙之间及黑暗处皆为青色，因为是虚空本性之故。
门楣柱及杂色金刚网皆为各自方向如来之色。
法轮为十二辐，为金质或其他珍宝所成。
鹿与鹿母现为金色并以其他珍宝装饰。
莲花瓣为杂色，花蕊为黄色。

 །ནག་པོའི་ས་ལ་རྡོ་རྗེ་རྣམས་ནི་གསེར་གྱི་རང་བཞིན་ཏེ། དེ་བཞིན་དུ་ནག་པོའི་ས་ ལ་འོད་ཟེར་གྱི་ཕྲེང་བ་རྣམས་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའི་ཁ་དོག་གོ།།དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་པོ་རྣམས་བྲི་བར་བྱའོ། །དེ་ལ་ཤར་དུ་ཚིག་ཅིང་འཁྲུགས་པ་སྟེ་གཏུམ་པོ་མཆོག་ཅེས་བྱ་བའི་དུར་ཁྲོད་དོ། །བྱང་དུ་དུམ་བུར་འཁྲུགས་པ་སྟེ་ཀེང་རུས་ཞེས་བྱ་བའི་དུར་ཁྲོད་ དོ།།ནུབ་ཏུ་དུམ་བུར་མ་གྱུར་པ་འཁྲུགས་པ་སྟེ་རྡོ་རྗེ་འབར་བ་ཞེས་བྱ་བའི་དུར་ཁྲོད་དོ། །ལྷོར་ལྷག་པར་རྒྱལ་བ་འཁྲུགས་པ་སྟེ་ལག་པས་མཚན་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དུར་ཁྲོད་དོ། །དབང་ལྡན་དུ་མདུང་གིས་འབིགས་པ་འཁྲུགས་པ་སྟེ་དྲག་ཏུ་དགོད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དུར་ཁྲོད་དོ། །མེར་ ཕྱེད་ཚིག་པ་འཁྲུགས་པ་སྟེ་དཔལ་མོའི་ནགས་ཞེས་བྱ་བའི་དུར་ཁྲོད་དོ།།བདེན་བྲལ་དུ་ཤི་བ་བསྐོས་པ་འཁྲུགས་པ་སྟེ་མུན་པ་མི་བཟད་པ་ཞེས་པའི་དུར་ཁྲོད་དོ། །རླུང་དུ་ལྷག་པར་བཅིངས་པ་འཁྲུགས་པ་སྟེ་ཅ་ཅོ་སྒྲོགས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དུར་ཁྲོད་དོ། །སྐྲག་པ་རྒྱ་ ཆེན་པོ་ལ་སྐྲག་པ་མེད་པ་ཞེས་བྱའོ།།དེ་ནས་བྲིས་པར་གྱུར་པའི་གནས་ཇི་ལྟ་བར་གདུགས་དང་། རྒྱལ་མཚན་དང་། བ་དན་དང་། དཔག་བསམ་གྱི་ཤིང་དང་བུམ་པ་བཟང་པོ་དང་རྡོ་རྗེ་རིན་པོ་ཆེ་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པར་བཀྲ་བ་དཔལ་བཅུ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི་སྡོམ་པའི་དཀྱིལ་ འཁོར་དུ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་གསལ་བ་ལ་ལས་ཐམས་ཅད་པ་ལན་བདུན་བཟླས་ནས་བདུད་རྩི་ལྔ་དང་བཅས་པའི་དྲིའི་ཆུས་ཉེ་བར་བྱུགས་ཏེ་ཆུ་དེས་འཁོར་ལོ་བསང་ཞིང་རྡུལ་ཚོན་ལྷག་མ་མཆོད་དེ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་བཛྲ་མུཿཞེས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྡུལ་ཚོན་གཤེགས་སུ་གསོལ་ནས རྡུལ་ཚོན་གྱི་སྣོད་རྣམས་དབེན་པར་གཞག་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡུལ་ཚོན་གདབ་པའོ།། །།དེའི་རྗེས་སུ་སྔར་ལྷག་གནས་བྱས་པའི་བུམ་པ་རྣམས་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་བུམ་པ་ནི་ཤར་གྱི་སྒོ་ལས་ཅུང་ཟད་གཡས་སུ་སྟེ། བསྐོར་བ་བྱས་ནས་སྔར་བཤད་པའི་སྟན་ལ དགོད་པར་བྱའོ།།དེ་བཞིན་དུ་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་བུམ་པ་ནི་ཤར་གྱི་སྒོ་ལས་ཅུང་ཟད་གཡོན་དུ་ངེས་པའི་སྟན་ལ་དགོད་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་པའི་བུམ་པ་རྣམས་རང་རང་གི་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒོའི་དབུས་སུའོ། །ཁྭ་གདོང་མ་ལ་སོགས་པའི་བུམ་ པ་རྣམས་རང་རང་གི་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒོའི་གློར་རོ།།གཤིན་རྗེ་བརྟན་མ་ལ་སོགས་པའི་བུམ་པ་རྣམས་རང་རང་གི་མཚམས་ཀྱི་ཕྱི་རོལ་གྱི་ཆར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བུམ་པ་དགོད་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
黑地上的金刚杵为金质，同样黑地上的光芒串为五如来之色。
其外围应画八大尸林。其中：
东方为"燃烧混乱"即"最极暴烈"尸林；
北方为"支解混乱"即"白骨"尸林；
西方为"未支解混乱"即"金刚燃烧"尸林；
南方为"胜利混乱"即"手印记"尸林；
西北方为"长矛刺穿混乱"即"猛烈大笑"尸林；
东南方为"半烧混乱"即"吉祥林"尸林；
西南方为"死尸腐烂混乱"即"难忍黑暗"尸林；
东北方为"极缚混乱"即"喧哗呼喊"尸林。
对于大恐怖称为"无畏"。
然后依所画处，伞盖、胜幢、幡幢、如意树、吉祥宝瓶、金刚宝等彩饰，十三吉祥自性护戒坛城中一切皆明显显现，诵七遍普贤咒后，以具五甘露之香水涂抹，以此水净化轮，供养剩余坛城粉，念诵"嗡阿吽班扎木"而送请智慧坛城粉，应将坛城粉器置于僻静处。此为撒坛城粉法。
其后，从先前加持过的宝瓶中，应将胜利宝瓶置于东门稍右方，绕行后安置于前述座垫上。
同样，普贤宝瓶应置于东门稍左方确定的座垫上。
如是空行母等宝瓶置于各自方向门中央。
乌面母等宝瓶置于各自方向门侧。
阎魔坚母等宝瓶置于各自方隅外侧。此为安置宝瓶法。

 །དེའི་རྗེས་སུ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་ལས་ཕྱི་རོལ་གྱི་ཕྱོགས་དང་ཕྱོགས་བྲལ་བརྒྱད་རྣམས་སུ་དྲི་ བཟང་པོའི་བདུག་སྤོས་ཀྱི་སྣོད་བཞག་ནས་རྣམ་པར་བཀྲ་བའི་རས་ཟུང་ལྡན་པ་དང་ལྷ་སོ་སོ་ལ་གདུགས་དང་རྒྱལ་མཚན་དང་བ་དན་དང་གནས་བཟང་པོར་ཆུ་ཤིང་གི་སྡོང་པོའི་ཀ་བ་དང་བུམ་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པའི་མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་འཁོར་ལོའི་དབང་པོའི་སྔགས ཡོངས་སུ་བཟླས་ནས་ཨོཾ་བཛྲ་སྥ་ར་ཎ་ཁཾ་ཞེས་བྱ་བ་འདིས་བསྔགས་ནས་གནས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་གཞག་གོ།།ཕྱོགས་བཞིར་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་དུ་ཕྱིན་པ་ལ་སོགས་པའི་དམ་པའི་ཆོས་བཀླག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ཁྲུས་བྱས་དྲི་བཟང་པོའི་ཆུས་བྱུགས་པའི་ བླ་གོས་དམར་པོ་དང་གཙུག་ཏོར་གྱིས་བརྒྱན་ཏེ་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་ཆུས་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གཏོར་ཞིང་བསྲུངས་ནས་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་བཟུང་སྟེ་འཁོར་ལོའི་ཕྱི་རོལ་གྱི་ཤར་སྒོར་འདུག་ནས་སྐད་ཅིག་གིས་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱིས་དེ་མ་ཐག་ཏུ་བགེགས་ལ་ཕུར་བུ་གདབ་ཅིང་བསྲུང་བའི་འཁོར ལོ་ལ་སོགས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་བསྒོམས་པའི་དམ་ཚིག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོའི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པས་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའམ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་མ་བཅུ་དྲུག་ལོན་པ་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཏེ།ཡང་དག་པར་བསྐྱོད་པའི་དགའ་བའི་སྒྲས་དྲངས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ ལ་ཞབས་བསིལ་ལ་སོགས་པ་དབུལ་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་རང་གི་ནང་དུ་བཅུག་སྟེ།འདོད་ཆགས་ཆེན་པོས་ཞུ་བར་གྱུར་པ་རྡོ་རྗེ་ནས་འཐོན་ནས་རིག་མའི་པདྨའི་ཁོངས་སུ་སྤྲོས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་དམ་ཚིག་གི་འཁོར་ལོ་དང་རོ་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་གྱུར་པར་མོས་པ་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
其后，在坛城轮外的八方与八隅处放置香炉，并置具双层彩布，及各尊之伞盖、胜幢、幡幢，以及在胜处设立水木之柱、宝瓶等各种供养用具，诵轮王咒后，以"嗡班扎斯帕拉纳康"加持，依其处安置。
于四方诵读般若波罗蜜多等正法。
然后金刚阿阇黎沐浴，以香水涂身，身着红色袈裟，头戴顶髻庄严，以普贤水洒净并护持坛城，持金刚铃杵，坐于轮外东门，刹那以空性，随即钉橛护魔，以护轮等为前行，修持誓言坛城主尊瑜伽，与事业手印或智慧手印十六岁女子交合。
以正等运动欢喜声所引智慧轮，先以洗足等供养，纳入自身，以大贪欲融化，从金刚杵流出，散入明妃莲花中，观想智慧轮与誓言轮等同一味。

 ། དེ་ནས་མིག་དང་སྐུ་ལ་སོགས་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་བྱས་ལ་སྙིང་གའི་ས་བོན་གྱི་འོད་ཀྱིས་བཀུག་པའི་ཤེས་རབ་དང་བཅས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་མངོན་པར་དབང་བསྐུར་ཞིང་རང་རང་གི་རིགས་ཀྱི་དབང་པོས་རྒྱས་བཏབ་ལ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་སྤྲོས་པ་ལ་པི་ཝང མ་ལ་སོགས་པའི་མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་མངོན་པར་མཆོད་ནས་སོ་སོ་ལ་རས་ཟུང་དང་གསེར་ལ་སོགས་པ་ལས་བྱས་པའི་རྟ་ལ་སོགས་པ་ཡང་ཕུལ་ནས་ཉེ་བར་སྤྱོད་པས་ཀྱང་མཆོད་དེ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པའི་བཟའ་བ་དང་བཅའ་བ་ཕུལ་ལ་པི་ཝང་ལ་སོགས་པའི་མཆོད་པ རྣམས་ཀྱིས་མངོན་པར་མཆོད་ནས་སྒྲ་དང་བཅས་པའི་དྲིལ་བུས་དཔལ་ལྡན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་རྣམས་ཀྱིས་བསྟོད་ལ།རང་དང་ཤེས་རབ་མའི་ཁུ་བ་དང་རྡུལ་པདྨའི་སྣོད་དུ་བཞག་ནས་བདུད་རྩིར་བྱས་པ་དབུལ་བར་བྱའོ། །དེས་འཁོར་ལོའི་ དབང་ཕྱུག་ལ་སོགས་པས་བདུད་རྩི་མྱངས་པས་ཡང་དག་པར་ཚིམ་ཞིང་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ཡེ་ཤེས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་ཅན་དུ་གྱུར་ཏོ་སྙམ་དུ་མོས་པས་འཁོར་ལོའི་དབང་ཕྱུག་གི་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དང་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་ཀྱི་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག རེ་དང་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་ཡང་ཡོངས་སུ་བཟླས་ནས་འབྱུང་པོ་ཐམས་ཅད་པའི་གཏོར་མ་ཕུལ་ཏེ།སྒྲུབ་པའི་གྲོགས་པོ་ཡོད་ན་གཞག་པ་བྱས་ནས་སྐྱེ་བོ་འོང་དུ་མི་གཞུག་ཅིང་སློབ་དཔོན་ཕྱི་རོལ་དུ་སོང་ནས་རྔ་ཡབ་དཀར་པོ་དང་གདུགས་དང་རྒྱལ་མཚན་དང་བ་དན་ཡོངས་སུ་ གྲགས་པའི་གླུ་དང་སིལ་སྙན་ལ་སོགས་པ་བྱེད་ཅིང་ཤར་གྱི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆར་ཉེ་བར་ཞུགས་ནས་རང་གི་འདོད་པའི་ལྷ་དང་ཕྱོགས་སྐྱོང་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ་འབྱུང་པོ་ཐམས་ཅད་པའི་གཏོར་མ་དབུལ་བར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
然后加持眼睛和身体等，以心间种子字光明召请具智慧之如来众，接受灌顶，并由各自部主印持。向所化现之坛城轮，琵琶等供养天女们作供养，并向各尊献双层布料及以金等所造之马匹等，并以受用供养，献各种饮食，以琵琶等供养具作供养，以具声铃振动诵"吉祥"等偈颂赞叹。
将自身与明妃之精液和红滴置于莲花器中，作甘露供养。由此轮王等尝甘露而生圆满喜悦，观想成为俱生智慧大乐自性。诵轮王咒一百零八遍，坛城诸尊各二十一遍，并诵百字明。
献遍空行食子后，若有修伴则令其留守，不令他人入内。阿阇黎出外，以白拂尘、伞盖、胜幢、幡幢，广作歌乐及弦乐等，趋近东方，向自部本尊及方位护法等献遍空行食子。

།དེ་ལ་ཆུ་སྣོད་ཀྱི་སྣོད་ལ་སོགས་པའི་སྣོད་རྣམས་སུ་བཟའ་ བ་ལ་སོགས་པ་སྣ་ཚོགས་པ་ཁུར་བ་དང་ཉ་དང་ཤ་ལ་སོགས་པ་དང་བཟའ་བ་དང་བཅའ་བ་དང་འབྲས་བུ་སྟེ།སོ་སོའི་ཡོ་བྱད་རྣམས་གཏོར་མའི་ཆུས་བྲན་ཏེ་བཤམས་ལ་དེར་ཡཾ་ཡིག་ལས་རླུང་གི་སྟེང་དུ་རཾ་ལས་སྐྱེས་པའི་མེ་ཨཱཿལས་སྐྱེས་པའི་མགོ་བོའི་སྒྱེད་[(]པོ་[,]པུ་[)]གསུམ་ བཙུགས་པའི་སྟེང་དུ་གཞག་པའི་པདྨའི་སྣོད་རྣམ་པར་བསམས་ནས་དེར་ཇི་སྲིད་བཟའ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཨོཾ་ཏྲཱཾ་ཨཱ་ཁཾ་ཧཱུཾ་ལཱཾ་མཱཾ་པཱཾ་ཏཱཾ་བཱཾ་ལས་སྐྱེས་པའི་བདུད་རྩི་ལྔ་སྒྲོན་མའི་རང་བཞིན་རྣམས་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟོབས་བསྐུལ་བས་འབར་ཞིང་མེའི་གདུང་བས་ཞུ་བར་བལྟས་ནས དེའི་སྟེང་དུ་ཨཱཿཡིག་ལས་བྱུང་བའི་ཁ་ཆོད་ཀྱི་རྣམ་པ་བདུད་རྩིའི་རང་བཞིན་གྱི་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་དེའི་རླངས་པས་ཞུ་ནས་དངུལ་ཆུ་ལྟ་བུར་ཡང་དག་པར་འདྲེས་ཏེ་བསིལ་བར་གྱུར་པར་བསམ་མོ།།དེའི་སྟེང་དུ་ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བའི་ཡི་གེ་གསུམ་བལྟས་ནས་དེའི་འོད་ཟེར་རྣམས་ཀྱིས་ ཕྱོགས་བཅུ་ནི་གནས་པའི་དཔའ་བོ་དང་དཔའ་མོའི་དབང་ཕྱུག་རྣམས་ཀྱིས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩི་བཀུག་ནས་ཡི་གེ་གསུམ་པོ་དེ་ཉིད་དུ་གཞུག་པར་བྱ་ཞིང་།ོཾ་ཡིག་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱང་ཞུ་བར་གྱུར་པར་བལྟས་ནས་ཡི་གེ་གསུམ་ཉིད་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་ བྱའོ།།དེ་ནས་དཔལ་སྡོམ་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་རྡོ་རྗེའི་སློབ་དཔོན་གྱིས་བཀོད་པའི་དྲི་བཟང་ལ་སོགས་པའི་མཎྜལ་དུ་བཅུ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཅན་མངོན་པར་མཆོད་ནས་རྐང་པ་བརྒྱད་པའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྟོད་དེ་རང་གི་སྙིང་གའི་ས་བོན་གྱི་འོད་ཀྱིས་ཁྲོ་བོ་དང་བཅས་པའི་རྩིབས་ བཅུ་པའི་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོའི་ལྟེ་བར་ཆུད་པ་བཅུ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལས་ཕྱི་རོལ་ཤར་ལ་སོགས་པའི་ཕྱོགས་སུ་དབང་པོ་ལ་སོགས་པ་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱང་དཔྲལ་བར་འབར་བའི་ཕྱག་རྒྱ་བསྐོར་ཞིང ཕེ་ཡིག་ལན་གསུམ་བརྗོད་པའི་སྒྲས་ནམ་མཁར་སྤྱན་དྲང་བར་བྱའོ།།ོཾ་ཀཀྐ་ཀཊྚ་བནྡྷ་ན་ཁཀྑ་ཁཱ་ད་ན་སརྦ་དུ་ཥྚཱ་ནཱ་ཧ་ན་ཧ་ན་གྷ་གྷ་གྷཱ་ཏ་ཡ་ཨ་མུ་ཀ་སྱ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བ་འདིས་ཟླ་བ་ལ་སོགས་པ་དགུག་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
于此，在水器等诸器皿中，置入各种食物如面团、鱼肉等，以及饮食、点心和水果，以食子之水洒净各自供具后陈设。于其上观想，从 YAṂ（ཡཾ）字生风，其上从 RAṂ（རཾ）字生火，从 ĀḤ（ཨཱཿ）字生三个头盖骨支架，其上观想莲花器。于其中所有饮食等上，从 OṂ TRĀṂ ĀḤ KHAṂ HŪṂ LĀṂ MĀṂ PĀṂ TĀṂ BĀṂ（ཨོཾ་ཏྲཱཾ་ཨཱ་ཁཾ་ཧཱུཾ་ལཱཾ་མཱཾ་པཱཾ་ཏཱཾ་བཱཾ）所生五甘露灯性，由风轮力催动而燃烧，观想被火热融化。
其上从 ĀḤ（ཨཱཿ）字所生盖状甘露性嘎昌嘎，其蒸汽融化后如水银般完全融合而转为清凉。其上观想 OṂ ĀḤ HŪṂ（ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ）三字，以其光明召请十方所住勇士勇母众之智慧甘露，纳入彼三字中。观想 OṂ 等字融化，以三字加持。
然后吉祥三昧耶本性金刚阿阇黎于所设香等曼荼罗中，供养十三本尊，以八足咒赞颂。以自心种子字光明召请具忿怒尊之十辐护轮中心所摄十三本尊坛城外东方等诸方之帝释等眷属，以及无量有情，于额间旋转炽盛手印，诵 PHE（ཕེ）字三遍之声于虚空中迎请。以"OṂ KAKKA KAṬṬA BANDHANA KHAKHA KHĀDANA SARVA DUṢṬĀNĀ HANA HANA GHA GHA GHĀTAYA AMUKASYA ŚĀNTIṂ KURU HŪṂ HŪṂ PHAṬ PHAṬ SVĀHĀ"（ཨོཾ་ཀཀྐ་ཀཊྚ་བནྡྷ་ན་ཁཀྑ་ཁཱ་ད་ན་སརྦ་དུ་ཥྚཱ་ནཱ་ཧ་ན་ཧ་ན་གྷ་གྷ་གྷཱ་ཏ་ཡ་ཨ་མུ་ཀ་སྱ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ）召请月等。

 །དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱང་སྟོང་པ་ ཉིད་ཀྱི་རྗེས་ལ་རང་གི་རིག་མ་དང་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་སྡོམ་པའི་གཟུགས་ཅན་དུ་བལྟས་ནས་ཞབས་བསིལ་ལ་སོགས་པ་དབུལ་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་འཁོར་གསུམ་རྣམ་པར་དག་པས་གཡོན་པའི་ལག་པའི་མཐིལ་ན་གནས་པའི་ཟླ་བ་ལ་ཧཱུཾ་ལས་སྐྱེས་པའི་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའི ལྟེ་བར་བདུད་རྩིའི་སྣོད་གཞག་ཅིང་བཀོད་ནས་གཡས་པའི་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གྱིས་སྡིགས་མཛུབ་བསྟན་པར་བྱ་ཞིང་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཤེས་རབ་མ་དང་བཅས་པ་དང་།མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ་ཡང་སྟེ་ཕྱོགས་གཡོན་སྐོར་གྱིས་དང་ཕྱོགས་བྲལ་གཡས་སྐོར་གྱིས་བསྐོར་ ཞིང་།ོཾ་བཛྲ་ཌཱ་ཀ་ཨི་མཾ་བ་ལིཾ་གྲྀ་གྞ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿས་མ་ཡ་སྟྭཾ་དྲྀ་ཤྱ་ཧོཿཞེས་པའི་སྔགས་ལན་གཅིག་གམ་གཉིས་སམ་གསུམ་མམ་བཞིའམ་ལྔར་བརྗོད་དེ་དེས་དབུལ་བར་བྱའོ། །དེའི་རྗེས་སུ་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་ལ་གནས་པའི་ཁྲོ་བོ་བཅུ་པོ་རྣམས་ ལ་ཨོཾ་ཁ་བཛྲ་དྷྲཾ་ཀ་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཀཱ་ར་བཛྲ་ཨི་མཾ་བ་ལིཾ་གྲྀ་ཧྞ་གྲྀཧྞ་ཨ་མུ་ཀ་སེ་ཤཱ+ེ་ནྟིཾ་རཀྵཉྩ་ཀུ་རུ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་ལན་ཅིག་བརྗོད་པས་སོ།།དེ་བཞིན་དུ་སྤེལ་བ་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཏེ། ཨོཾ་བཛྲ་དཎྜ་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་བཛྲཱ་ན་ལཱཀྐ་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་བཛྲ་ཀུཎྜ་ལི་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་བཛྲ་ཛ་ཀྵ་བཛྲ་ཧཱུཾ་ ཕཊ།ོཾ་བཛྲ་ཀཱ་ལ་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་བ་ལ་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་བཛྲ་བྷཱི་ཥ་ཎ་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་བཛྲོ་ཥྞཱི་ཥ་ཙཀྲ་བརྟྟི་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཏཱ་ལ་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཅེས་སྔགས་བཅུ་རྣམས་ཀྱིས་ཀུན་དུ་བསྒྱུར་ནས་སྟེང་དང་འོག་རྣམས་སུ་ཡང་གཏོར་མ་དབུལ་བར་ བྱའོ།།དེའི་ཕྱི་རོལ་གྱི་དབང་པོ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ་ཡང་གཏོར་མ་ཨོཾ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་སརྦ་ཡཀྵ་རཀྵ་ས་བྷཱུ་ཏ་པྲེ་ཏ་པི་ཤཱ་ཙོནྨ་དཱ་པསྨར་ཌཱ་ཀ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ད་ཡ་ཨི་མཾ་བ་ལིཾ་གྲྀཧྞ་ནྟུ་ས་མ་ཡཾ་རཀྵ་སརྦ་སིདྡྷི་མྨེ་པྲ་ཡ་ཙྪ་ནྟུ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་ཀུན་དུ་བསྒྱུར་ཞིང་སྟེང་དང་འོག་ཏུ་ཡང་ ལན་བཞིར་བརྗོད་པས་དབུལ་བར་བྱ་ཞིང་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་ཡང་བརྗོད་དེ་ཨོཾ་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ་ས་མ་ཡ་མ་ནུ་པཱ་ལ་ཡ་ཧེ་རུ་ཀ་ཏྭེ་ནོ་པ་ཏིཥྛ་དྲྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་བ།སུ་ཏོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ། སོ་པོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་བ། ཨ་ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་བ། སརྦ་སིདྡྷི་མྨེ་པྲ་ཡཙྪ་སརྦ་ཀརྨ་སུ་ཙ་མེ། ཙིཏྟཾ་ཤྲེ་ཡཿཀུ་རུ་ཧཱུཾ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོ། བྷ་ག་ཝཱན་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ་མཱ་མེ་ མུཉྩ་ཧེ་རུ་ཀོ་བྷ་བ་མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་སཏྭ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
彼等一切于空性之后，观想为与自明妃双运之三昧耶身相，以洗足等供养为先导，以三轮清净，于左掌心月轮上，从 HŪṂ（ཧཱུཾ）字所生杂色金刚中心安置甘露器，以右手金刚拳作威指。向薄伽梵具慧母及空行母等，以左旋及无方右旋绕行。
以"OṂ VAJRA ḌĀKA IMAṂ BALIṂ GṚHṆA HŪṂ PHAṬ"（ཨོཾ་བཛྲ་ཌཱ་ཀ་ཨི་མཾ་བ་ལིཾ་གྲྀ་གྞ་ཧཱུཾ་ཕཊ）及"OṂ JAḤ HŪṂ VAṂ HOḤ SAMAYA STVAṂ DṚŚYA HOḤ"（ཨོཾ་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿས་མ་ཡ་སྟྭཾ་དྲྀ་ཤྱ་ཧོཿ）咒语诵一遍或二遍或三遍或四遍或五遍而作供养。
其后，向护轮中所住十忿怒尊，以"OṂ KHA VAJRA DHṚṂKA VAJRA HŪṂ KĀRA VAJRA IMAṂ BALIṂ GṚHṆA GṚHṆA AMUKASE ŚĀNTIṂ RAKṢAÑCA KURU HŪṂ PHAṬ"（ཨོཾ་ཁ་བཛྲ་དྷྲཾ་ཀ་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཀཱ་ར་བཛྲ་ཨི་མཾ་བ་ལིཾ་གྲྀ་ཧྞ་གྲྀཧྞ་ཨ་མུ་ཀ་སེ་ཤཱ+ེ་ནྟིཾ་རཀྵཉྩ་ཀུ་རུ་ཧཱུཾ་ཕཊ）诵一遍。
如是以增益等咒语：
"OṂ VAJRA DAṆḌA VAJRA HŪṂ PHAṬ"（ཨོཾ་བཛྲ་དཎྜ་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཕཊ）
"OṂ VAJRĀNALĀRKA VAJRA HŪṂ PHAṬ"（ཨོཾ་བཛྲཱ་ན་ལཱཀྐ་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཕཊ）
"OṂ VAJRA KUṆḌALI VAJRA HŪṂ PHAṬ"（ཨོཾ་བཛྲ་ཀུཎྜ་ལི་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཕཊ）
"OṂ VAJRA JAKṢA VAJRA HŪṂ PHAṬ"（ཨོཾ་བཛྲ་ཛ་ཀྵ་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཕཊ）
"OṂ VAJRA KĀLA VAJRA HŪṂ PHAṬ"（ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱ་ལ་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཕཊ）
"OṂ VAJRA MAHĀBALA VAJRA HŪṂ PHAṬ"（ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་བ་ལ་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཕཊ）
"OṂ VAJRA BHĪṢAṆA VAJRA HŪṂ PHAṬ"（ཨོཾ་བཛྲ་བྷཱི་ཥ་ཎ་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཕཊ）
"OṂ VAJROṢṆĪṢA CAKRAVARTI VAJRA HŪṂ PHAṬ"（ཨོཾ་བཛྲོ་ཥྞཱི་ཥ་ཙཀྲ་བརྟྟི་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཕཊ）
"OṂ VAJRA PĀTĀLA VAJRA HŪṂ PHAṬ"（ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཏཱ་ལ་བཛྲ་ཧཱུཾ་ཕཊ）
以此十咒遍转，于上下方亦当供施食子。
其外围之帝释等众，亦以"OṂ KHA KHA KHĀHI KHĀHI SARVA YAKṢA RAKṢASA BHŪTA PRETA PIŚĀCONMĀDA PASMARA ḌĀKA ḌĀKINĪ DAYA IMAṂ BALIṂ GṚHṆANTU SAMAYAṂ RAKṢA SARVA SIDDHIM ME PRAYACCHANTU HŪṂ HŪṂ PHAṬ PHAṬ SVĀHĀ"（ཨོཾ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་སརྦ་ཡཀྵ་རཀྵ་ས་བྷཱུ་ཏ་པྲེ་ཏ་པི་ཤཱ་ཙོནྨ་དཱ་པསྨར་ཌཱ་ཀ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ད་ཡ་ཨི་མཾ་བ་ལིཾ་གྲྀཧྞ་ནྟུ་ས་མ་ཡཾ་རཀྵ་སརྦ་སིདྡྷི་མྨེ་པྲ་ཡ་ཙྪ་ནྟུ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ）遍转，于上下方亦诵四遍而供养。
并诵百字明咒："OṂ VAJRA HERUKA SAMAYA MANUPĀLAYA HERUKA TVENOPATIṢṬHA DṚḌHO ME BHAVA SUTOṢYO ME BHAVA SUPOṢYO ME BHAVA ANURAKTO ME BHAVA SARVA SIDDHIM ME PRAYACCHA SARVA KARMA SUCA ME CITTAṂ ŚREYAḤ KURU HŪṂ HA HA HA HA HOḤ BHAGAVĀN VAJRA HERUKA MĀ ME MUÑCA HERUKO BHAVA MAHĀ SAMAYA SATVA ĀḤ HŪṂ PHAṬ"（ཨོཾ་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ་ས་མ་ཡ་མ་ནུ་པཱ་ལ་ཡ་ཧེ་རུ་ཀ་ཏྭེ་ནོ་པ་ཏིཥྛ་དྲྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་བ།སུ་ཏོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ། སོ་པོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་བ། ཨ་ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་བ། སརྦ་སིདྡྷི་མྨེ་པྲ་ཡཙྪ་སརྦ་ཀརྨ་སུ་ཙ་མེ། ཙིཏྟཾ་ཤྲེ་ཡཿཀུ་རུ་ཧཱུཾ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོ། བྷ་ག་ཝཱན་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ་མཱ་མེ་མུཉྩ་ཧེ་རུ་ཀོ་བྷ་བ་མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་སཏྭ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་ཕཊ）。

།དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོ་ནས་བརྩམས་ཏེ་ལྷ་དག་ཧཱུཾ་ལས་སྐྱེས་པའི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གཅིག་པ་དམར་པོའི་ལྗགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་གྱི་རྒྱུན་གྱིས་དྲངས་ནས་བདུད་རྩི་མྱང་ཞིང་ཡང་དག་པར་ཚིམ་སྟེ་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་རོ་གཅིག་པའི་ བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར་ཏོ་སྙམ་དུ་བལྟས་ནས་ཞལ་བསིལ་དང་ཕྱག་ཏུ་འཐོར་འཐུང་དང་ཏམྦུ་ལ་ལ་སོགས་པ་ཕུལ་ནས་ཡང་དག་པར་མཆོད་པའི་བྱ་བ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་འབད་ཅིང་བཟོད་པར་གསོལ་ནས་རང་གི་འདོད་པའི་ལྷའི་འཁོར་ལོ་བདག་ཉིད་ལ་གཞུག་ཅིང དབང་པོ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱོགས་སྐྱོང་བ་རྣམས་ཀྱང་བསྒྲུབ་བྱའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོའི་ཕྱི་རོལ་ཕྱོགས་བཅུ་རྣམས་སུ་བསྲུང་བ་ལ་སོགས་པ་མངོན་པར་འདོད་པའི་དབང་གིས་བཞུགས་སུ་གསོལ་ནས་དེ་ནས་ཉེ་རེག་བྱའོ།།དེ་ནས་སློབ་དཔོན་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ དབང་བོའི་གཟུགས་ཀྱིས་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་བླངས་ལ།ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་གི་ཡི་གེས་བསྒྱིངས་པ་བྱས་ལ་ཧཱིཿ་ཧཱིཿའི་ཡི་གེས་འཇིགས་པར་བྱེད་ཅིང་རོལ་པའི་རྡོ་རྗེའི་རྐང་སྟབས་ཀྱིས་གར་བྱས་ནས་རྡོ་རྗེའི་ཤུགས་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཞུགས་ཏེ་རྡོ་རྗེ་གསོར་དྲིལ་བུ་དཀྲོལ་ལ་རྡོ་རྗེའི་ རྐང་སྟབས་ཀྱིས་དེ་ཁོ་ན་བཞིན་དུ་ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་བྱ་བ་དང་ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཧ་ན་མཱ་ར་ཡ་དུ་ཥྚཱ་ན་གྷཱ་ཏ་ཡ་གྷཱ་ཏ་ཡ་ཨཿཿཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་བྱ་བ་དང་།ོཾ་ཧཱུཾ་ཨཱཿཱཿ་ཕཊ་ཅེས་བྱ་བ་དང་། ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཨཱཿཕཊ་ཅེས་བྱ་བའི་སྔགས་བཞི་བརྗོད་པས་ཤར་དང་བྱང་ལ་སོགས་པའི་སྒོའི་སློབ་དཔོན་རྣམས་དང་ ལྷན་ཅིག་བསྐོར་བ་གསུམ་བྱས་ནས་ལྷག་པ་དང་ཆད་པའི་ཉེས་པ་ཞི་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་འཁོར་ལོ་ལ་བལྟས་ཏེ་མེ་ཏོག་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཕུལ་ནས་ཤར་དང་བྱང་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པས་ནུབ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱོགས་སུ་གནས་ཏེ།ོཾ་བཛྲ་ཨུདྒྷ་ཊ་ཡ་ས་མ་ཡ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཧཱུཾ་ཞེས་བརྗོད་ ཅིང་སྒོ་ཕྱེ་ནས་ཨོཾ་ས་མ་ཡཾ་པྲ་བི་ཤཱ་མི་ཞེས་བརྗོད་ནས་སླར་ཡང་གར་བྱས་ཏེ་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་བླངས་ལ་མགོ་བོར་བཅིང་ཞིང་ཕྱོགས་དང་ཕྱོགས་བྲལ་དུ་དྲི་དང་བདུག་སྤོས་ལ་སོགས་པའི་མཆོད་པ་ཆེན་པོ་རྫོགས་པར་བྱས་ནས་འཁོར་ལོ་ལ་ཕྱག་བྱས་ཏེ།སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ ལ་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བཀའ་དྲིན་མཛད་དུ་གསོལ་ཞེས་གསོལ་བ་གདབ་ཅིང་བཟླས་པ་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒྲུབ་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
从坛城主尊开始，诸尊从 HŪṂ（हूं）（ཧཱུཾ）（吽）字所生一股红色金刚舌光流注，饮用甘露而得圆满，与空性一味大乐本性无别。如是观想后，献上漱口水、手水、槟榔等供品，精勤圆满供养事业，祈请宽恕。
将所欲本尊坛城摄入自身，复请帝释等方位护法众安住于所修坛城外十方，以作护持等所欲事业。此后作近触。
其后，阿阇黎以坛城主尊身相，手持花鬘，以 HŪṂ HŪṂ（हूं हूं）（ཧཱུཾ་ཧཱུཾ）（吽吽）字作威猛相，以 HĪḤ HĪḤ（हीः हीः）（ཧཱིཿ་ཧཱིཿ）（嘿嘿）字作怖畏相，以金刚舞步起舞，以金刚力入坛城。摇动金刚铃，以金刚舞步诵四咒：
"OṂ HŪṂ PHAṬ"（ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ）
"OṂ HŪṂ HANA MĀRAYA DUṢṬĀN GHĀTAYA GHĀTAYA AḤ HŪṂ HŪṂ PHAṬ"（ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཧ་ན་མཱ་ར་ཡ་དུ་ཥྚཱ་ན་གྷཱ་ཏ་ཡ་གྷཱ་ཏ་ཡ་ཨཿཿཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ）
"OṂ HŪṂ ĀḤ PHAṬ"（ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཨཱཿཱཿ་ཕཊ）
"OṂ HŪṂ ĀḤ PHAṬ"（ཨོཾ་ཧཱུཾ་ཨཱཿཕཊ）
与东北等门之阿阇黎众同绕三匝。为息除过多过少之过失，观视坛城，献花于薄伽梵。依东北等次第，住于西等方位。
诵"OṂ VAJRA UDGHĀṬAYA SAMAYA PRAVEŚAYA HŪṂ"（ཨོཾ་བཛྲ་ཨུདྒྷ་ཊ་ཡ་ས་མ་ཡ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཧཱུཾ）开启门户，诵"OṂ SAMAYAṂ PRAVIŚĀMI"（ཨོཾ་ས་མ་ཡཾ་པྲ་བི་ཤཱ་མི）。复作舞蹈，取花鬘系于头顶，于诸方位及无方处圆满献上香、薰香等广大供养。向坛城顶礼，祈请"愿赐予一切众生一切悉地之恩德"而作持诵。此为坛城成就法。

། །།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སྔ་བར་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཁང་པར་ཞུགས་ནས་བསྲུང་བའི་དོན་དུ་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་སྔགས་བཟླས་པའི་མཐར གཏོར་མ་ཕུལ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཁང་པ་ནས་འཐོན་ཏེ་སློབ་མ་རྣམས་བོས་ལ་རྨི་ལམ་དྲིས་ནས་མི་དགེ་བ་རྨིས་པར་གྱུར་ན་དེ་རྣམས་ཐམས་ཅད་པའི་སྔགས་ཀྱིས་ཡང་དག་པར་བསྲུངས་ལ།དེ་རྣམས་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི། ཨོཾ་པྲ་བེ་ཤ་བྷ་གེ་ཝཱན་མ་ཧཱ་སུ་ ཁ་པྲ་དཾ་པ་ར་སུ་ཁཏྟོ་མ་སིདྡྷྱ་རྠ་ཛཿ་ཧཱུཾ་བྲ་སིདྡྷྱ་སུ་ཞེས་གུས་པ་དང་བཅས་ཤིང་སྤྲོ་བས་ཞུགས་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཁང་པར་ཇི་ལྟར་འབྱོར་བས་ཡང་དག་པར་མཆོད་པ་བྱས་ནས་ལྷའི་འཁོར་ལོ་མངོན་དུ་གྱུར་པར་བལྟས་ཏེ།དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོ་བླ་མར་མོས་པ་བྱས་ནས་ འཆད་པར་འགྱུར་བའི་སློབ་མ་གཞུག་པའི་ཆོ་གའི་རིམ་གྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཞུགས་ནས་སྦྱིན་པར་བྱ་བཞིན་པའི་དབང་བསྐུར་བ་རྗེས་སུ་གནང་བའི་མཐར་ཐུག་པ་ཐོབ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་དང་བཅས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོ་འདོད་ཆགས་ཆེན་པོ་ལས་བྱུང་བའི དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་ཅན་གཟུགས་བརྙན་ལྟ་བུ་ཟུང་དུ་འཇུག་པ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་སུ་རིག་པར་བྱས་ནས་སློབ་མ་གཞུག་པའི་ཕྱིར་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དངོས་གྲུབ་གསོལ་བར་བྱ་བ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ།ནམ་མཁའ་ལས་ བྱུང་མཚན་ལྡན་ཕྱིར།།ཐོག་མ་ཐ་མ་མེད་པའི་མཆོག་།སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་ཆེ་རང་བཞིན། །དཔལ་ལྡན་སྡོམ་པར་བདག་དེང་བསྒྲུབས། །དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ་ཀུན་གྱི་མཆོག་།དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་གདོད་མའི་ལྷ། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཀུན་གྱི་རྒྱལ། །མི་འགྱུར་མཆོག་ཏུ་བདག་སྒྲུབས་ཤིག་།ཉེས་ པ་མེད་པ་རྟགས་པ་སྟེ།།འདོད་ཆགས་ཀུན་གྱིས་རྗེས་སུ་ཆགས། །འདོད་ཆགས་ཆེན་པོ་དགའ་བ་ཆེ། །བཅོམ་ལྡན་དེ་ཉིད་ཀྱིས་བདག་སྒྲུབས། །ཤིན་ཏུ་དགའ་བ་ཆོས་ཀྱི་མཆོག་།གདོད་ནས་གྲོལ་བ་དེ་བཞིན་གཤེགས། །ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ཀུན་གྱི་བདག་།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བདག་ སྒྲུབས་ཤིག་།དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ་ཀུན་གྱི་མཆོག་།དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་ཕྱག་རྒྱའི་མཆོག་།གྲུབ་པའི་རྡོ་རྗེ་ཆེ་བའི་མཆོག་།རྡོ་རྗེ་སྙེམས་བདག་བདག་སྒྲུབས་ཤིག་།སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་ཡིད་ཁྱབ་པ། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་སྙིང་ལ་གནས། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་ཡབ་ཀྱང་ཡིན། །དམ་ཚིག མཆོག་གི་འདོད་པའི་མཆོག་།ཡེ་ཤེས་དམ་པའི་བདེན་གང་གིས། །དཀྱིལ་འཁོར་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་བདག་།

我来为您翻译这段藏文：
其后，金刚阿阇黎清晨入坛城室，为作护持而诵一切事业咒。咒毕献食子，出坛城室，召集诸弟子询问梦境。若有不善梦者，以一切咒善加护持。
彼等以坛城为先，恭敬欢喜诵"OṂ PRAVEŚA BHAGAVĀN MAHĀ SUKHA PRADAṂ PARA SUKHATTO MASIDDHYARTHA JAḤ HŪṂ PRASIDDHYA SU"（ཨོཾ་པྲ་བེ་ཤ་བྷ་གེ་ཝཱན་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་པྲ་དཾ་པ་ར་སུ་ཁཏྟོ་མ་སིདྡྷྱ་རྠ་ཛཿ་ཧཱུཾ་བྲ་སིདྡྷྱ་སུ）而入。至坛城室，随力作供养，观想天轮现前。视坛城主尊为上师，依后述之引弟子仪轨次第入坛城，获得授权灌顶究竟。
了知坛城之轮及坛城主尊皆从大贪所生，其真如大乐自性如影像般双运，是大金刚持无二智慧本性。为引导弟子故，祈请坛城悉地，其偈如下：
从虚空中现，具相故，
无始无终胜，
菩萨大金刚性，
吉祥誓今我修成。
一切大悉地之尊，
本初天大自在尊，
一切金刚持中王，
愿我成就无变胜。
无过即具相，
随贪皆贪著，
大贪大欢喜，
薄伽梵真实愿我成。
极喜法中胜，
本解脱如来，
普贤一切主，
菩萨愿我成。
一切大悉地之尊，
大自在尊印契胜，
成就大金刚之尊，
金刚慢主愿我成。
遍及诸有情心意，
安住诸有情心中，
亦为诸有情之父，
誓言中胜欲中胜，
胜智谛所摄，
坛城方便智慧主。

དཀྱིལ་འཁོར་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་བདག་།བདེན་པ་དེ་ཡིས་མགོན་ཁྱོད་ཀྱིས། །བདག་གི་འདོད་པ་ཡོངས་རྫོགས་མཛོད། །ཆོས་རྣམས་གཟུགས་བརྙན་ལྟ་བུ་སྟེ། །གསལ་ཞིང་དག་ལ་རྙོག་པ་མེད། །གཟུང་དུ་མེད་ཅིང བརྗོད་དུ་མེད།།རྒྱུ་དང་ལས་ལས་ཀུན་དུ་བྱུང་། །དེ་བཞིན་ཉིད་ལས་ངེས་པར་བྱུང་། །བདེན་པ་དེ་ཡིས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །གཟུགས་བརྙན་གསལ་བ་སློབ་མ་རྣམས། །ཀུན་གྱིས་སྒྲིབ་མེད་མཐོང་བར་ཤོག་།ཅེས་བརྗོད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སློབ་དཔོན་འཇུག་པའོ།། །།དེ་ནས་ཡོལ་བའི་ཕྱི་རོལ་ན་ གནས་པའི་སློབ་མ་རྣམས་ཁྲུས་དང་དྲི་བཟང་པོ་ལ་སོགས་པས་དག་བྱེད་བྱས་ཤིང་སྦྱིན་ལ་གཡས་ཀྱི་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་ཆུས་མངོན་པར་གཏོར་ནས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་གཟུགས་སུ་དམིགས་ཏེ་སྙིང་ག་དང་མགྲིན་པ་དང་སྤྱི་བོ་རྣམ་སུ་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་དང་འཁོར་ལོ་རྣམས་ལ་གནས་པ་ཉི་མ དང་ཟླ་བ་ལ་གནས་པའི་ཧཱུཾ་ནག་པོ་དང་།ཱཿདམར་པོ་དང་ཨོཾ་དཀར་པོ་བསྒོམས་ནས་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་སྔགས་བཟླས་པའི་གོས་དམར་པོ་བསྐོན་ཞིང་། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ནུཏྟ་ར་བོ་དྷྱ་ལངྐཱ་ར་བསྟ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥར་ཎ་ས་མ་ཡ་ཧཱུཾ་ཞེས་པས་སྨད་གཡོགས་བྱས་ཏེ། དེ་བཞིན་དུ་ཨོཾ་བཛྲ་རཀྵ་ ཧཾ་ཞེས་པས་བླ་གོས་བྱས་ལ་ཨོཾ་བཛྲོ་ཥྞཱི་ཥ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་པས་གཙུག་ཏོར་བྱ་ཞིང་།ོཾ་ཙཀྵུ་རྦནྡྷ་བ་ར་མ་ན་ཡ་ཧཱུཾ་ཞེས་པས་མིག་རས་དམར་པོ་བཅིངས་ཏེ་ཨཱཿ་ཁཾ་བཱི་ར་ཧཱུཾ་ཞེས་པས་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་གཟུང་ཞིང་ཧཱུཾ་ཞེས་བརྗོད་དེ་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱིས་ཤར་སྒོར་གཞག་པ་དེ་ལ་གཞུག་པའི་ཕྱིར་ ཀྱེ་དགའ་བ་ལ་དགའ་བ་ཁྱོད་སུ་ཡིན་ཞེས་དྲིས་པ་ན་དེས་ཀྱང་།བདེ་ཆེན་བདག་ནི་སྐལ་བ་བཟང་པོ་ལགས། །ཞེས་སྨྲ་བར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
坛城方便智慧主，
以此真实愿怙主，
圆满我之所欲愿。
诸法如同影像现，
明净无垢无浊染，
不可执取不可言，
从因业中普遍生，
决定从于真如生。
以此真实愿坛城，
影像明现诸弟子，
愿皆无碍得见之。
此为阿阇黎入坛。
其后，住于帷幕外之诸弟子，以沐浴及涂香等作清净，并以右手持一切事业水遍洒。观想为毗卢遮那佛身，于心喉顶三处安住金刚、莲花、法轮，于日月轮上观想黑色吽字、红色阿字、白色嗡字，诵一切事业咒已，着红色衣。
以"OṂ SARVA TATHĀGATĀNUTTARA BODHYALAṄKĀRA VASTRA PŪJA MEGHA SAMUDRA SPHARAṆA SAMAYA HŪṂ"（梵文咒语）系下裙。
同样以"OṂ VAJRA RAKṢA HAṂ"（梵文咒语）披上衣。
以"OṂ VAJROṢṆĪṢA HŪṂ PHAṬ"（梵文咒语）作顶髻。
以"OṂ CAKṢURBANDHA VARAMANAYA HŪṂ"（梵文咒语）系红色眼布。
以"ĀḤ KHAṂ VĪRA HŪṂ"（梵文咒语）持花鬘。
诵"HŪṂ"字，事业金刚手置于东门。为引导彼等入坛，问曰："喜乐中喜者，汝为谁？"
彼当答曰："我是大乐具善缘者。"

 །ོཾ་སརྦ་ཡོ་ག་ཙིཏྟ་སུ་ད་ཡཱ་མི་ཞེས་བརྗོད་ཅིང་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པར་གྱུར་པ་དེའི་སྙིང་གར་མེ་ཏོག་དང་བཅས་པའི་རྡོ་རྗེ་བཟུང་ནས་ཨོཾ་སུ་ར་ཏེ་སམ་ ཡ་སྠཾ་ཧོཿ་སིདྡྷ་བཛྲ་ཡ་ཐཱ་སུ་ཁཾ་ཞེས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ།དེང་ཁྱོད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་རློབ་པར་འགྱུར་གྱི། ཁྱོད་ཀྱིས་ཀྱང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གསང་ཆེན་དམ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུམ་ཞུགས་པ་ལ་སྨྲ་བར་མི་བྱ་ཞིང་། མ་དད་པ་རྣམས་ལ་ ཡང་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བརྗོད་ནས།ོཾ་ཁཎྜ་རོ་ཧེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བརྗོད་ཅིང་ཁྲིད་ལ་ཨཱཿ་ཁཾ་བཱི་ར་ཧཱུཾ་ཞེས་བརྗོད་པས་ཡོལ་བའི་ནང་དུ་བཅུག་ནས་མ་ཧཱ་ར་ཏ་སུ་དྲྀ་ཌྷ་སུ་ཏོ་ཥྱ་སུ་སུ་ཁོ་བཛྲ་སཏྭ་ཨ་དྱ་སིདྡྷྱི་མཾ་ཞེས་བརྗོད་ཅིང་བསྐོར་བ་བྱས་ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཤར་སྒོར་འདུག་ནས་ཨོཾ་ སརྦ་བཱི་ར་ཌཱ་ཀི་ནཱི་པཱུ་ཛོ་པསྠཱ་ན་ཡཱཏྨ་ནཱཾ་ནིཪྻ་ཏ་ཡཱ་མི་སརྦ་བཱི་ར་ཌཱ་ཀི་ནཱི་པྲ་ཛྙོ་པཱ་ཡཱཏྨ་ནཾ་སམྦ་རཱ་དྷི་ཏིཥྛ་མཱཾ་ཞེས་བྱ་བས་དབུས་སུའོ།།ོཾ་སརྦ་བཱི་ར་ཌཱ་ཀི་ནཱི་པཱུ་ཛོ་བསྠཱ་ནཱ་ཡཱཏྨ་ནཱཾ་ནི་ཪྻཱ་ཏ་ཡཱ་མི་སརྦ་བཱི་ར་བཱི་རི་ཎི་ཌཱ་ཀི་ནྱཱ་དྷི་ཏིཥྛ་མཱཾ་ཞེས་བྱ་བས་ཤར་ལའོ། །ོཾ་སརྦ་བཱི་ར་ཌཱ་ཀི་ནཱི་པཱུ་ཛ་ཀརྨ་ཎེ་ཨཱཏྨ་ནཾ་ནི་ཪྻཱ་ཏ་ ཡཱ་མི་སརྦ་བཱི་ར་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ལཱ་མཱ་བཛྲ་ཀརྨ་ཀུ་རུ་མཱཾ་ཞེས་པས་བྱང་ལའོ།།ོཾ་སརྦ་བཱི་ར་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཌཱ་ཀི་ནཱི་པཱུ་ཛཱ་པྲ་བརྟྟ་ནཱ་ཡཱཏྨ་ནཱཾ་ནི་ཪྻཱ་ཏ་ཡཱ་མི་སརྦ་པཱི་ར་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཁཎྜ་རོ་ཧྵ་བཛྲ་དྷརྨ་པྲ་བརྟྟ་ཡ་མཱཾ་ཞེས་པས་ནུབ་ཏུའོ། །ོཾ་སརྦ་བཱི་ར་ཌཱ་ཀི་ནཱི་པཱུ་ཛཱ་བྷི་ཥི་ཀཱ་ཡཱཏྨ་ནཱཾ་ནི་ཪྻཱ་ཏ་ཡཱ་མི་སརྦ་བཱི་ར་ཌཱ་ཀི་ནཱི་རཱུ་པི་ནཱི་བཛྲ་རཏྣཱ་བྷི་ ཥཉྩི་མཱཾ་ཞེས་པས་ལྷོར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
诵"OṂ SARVA YOGA CITTA SUDAYĀMI"（嗡萨瓦约嘎基达苏达雅米）而发菩提心者，于其心间持花及金刚，以"OṂ SURATE SAMAYA STHAṂ HOḤ SIDDHA VAJRA YATHĀ SUKHAṂ"（嗡苏热得萨玛雅斯当吙悉达班扎雅他苏康）加持。
告诉他说："今日汝将得诸如来加持。汝亦不得向未入大密圣坛城者及无信者谈论。"
诵"OṂ KHAṆḌA ROHE HŪṂ HŪṂ PHAṬ SVĀHĀ"（嗡康达若嘿吽吽啪德梭哈）引导，以"ĀḤ KHAṂ VĪRA HŪṂ"（阿康维热吽）引入帷幕内。
诵"MAHĀ RATA SUDṚḌHA SUTOṢYA SUSUKHO VAJRA SATVA ADYA SIDDHIMAṂ"（玛哈热达苏德日达苏多夏苏苏扩班扎萨埵阿迪雅悉地芒）而绕行。
合掌于坛城东门而住，以"OṂ SARVA VĪRA ḌĀKINĪ PŪJOPASTHĀNA YĀTMANĀṂ NIRYĀTAYĀMI SARVA VĪRA ḌĀKINĪ PRAJÑOPĀYĀTMANAṂ SAṂVARĀDHITIṢṬHA MĀṂ"于中央。
以"OṂ SARVA VĪRA ḌĀKINĪ PŪJOPASTHĀNĀYĀTMANĀṂ NIRYĀTAYĀMI SARVA VĪRA VĪRIṆI ḌĀKINYĀDHITIṢṬHA MĀṂ"于东方。
以"OṂ SARVA VĪRA ḌĀKINĪ PŪJA KARMAṆE ĀTMANAṂ NIRYĀTAYĀMI SARVA VĪRA ḌĀKINĪ LĀMĀ VAJRA KARMA KURU MĀṂ"于北方。
以"OṂ SARVA VĪRA ḌĀKINĪ ḌĀKINĪ PŪJĀ PRAVARTTANĀYĀTMANĀṂ NIRYĀTAYĀMI SARVA VĪRA ḌĀKINĪ KHAṆḌAROHĀ VAJRA DHARMA PRAVARTTAYA MĀṂ"于西方。
以"OṂ SARVA VĪRA ḌĀKINĪ PŪJĀBHIṢEKĀYĀTMANĀṂ NIRYĀTAYĀMI SARVA VĪRA ḌĀKINĪ RŪPIṆĪ VAJRA RATNĀBHIṢIÑCA MĀṂ"于南方。

།ོཾ་གུ་རུ་ཙ་ར་ཎོ་བསྠཱ་ནཱ་ཡཱཏྨ་ནཱཾ་ནི་ཪྻཱ་ཏ་ཡཱ་མི། ཨོཾ་སརྦ་སཏྭ་པ་རི་ཏྲཱ་ཎཱ་རྠ་ཡཱཏྨ་ནཱཾ་ནི་ཪྻ་ཏ་ཡཱ་མི་ཞེས་བླ་མ་ལ་ཕྱག་བྱས་ན། འདི་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། དེང་ཁྱོད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རིགས་སུ་ཞུགས་ཀྱིས། དེས་ན་ངས་རྡོ་རྗེའི་ཡེ་ ཤེས་བསྐྱེད་པར་བྱ་སྟེ་ཡེ་ཤེས་གང་གིས་ཁྱོད་ཀྱིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་རྣམས་ཀྱང་འཐོབ་པར་འགྱུར་ན།དངོས་གྲུབ་གཞན་རྣམས་ལྟ་སྨོས་ཀྱང་ཅི་དགོས། ཁྱོད་ཀྱིས་འདི་དཀྱིལ་འཁོར་མ་མཐོང་བ་རྣམས་ཀྱི་མདུན་དུ་སྨྲ་བར་མི་བྱ་སྟེ། ཁྱོད་དམ་ཚིག་ ཉམས་པར་གྱུར་ཏེ་རེ་ཞེས་བརྗོད་ནས་སྤྱི་བོར་རྡོ་རྗེ་གཟུང་ཞིང་དྲིལ་བུ་དཀྲོལ་བས།ཁྱོད་ཀྱི་དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེ་འདི། །གལ་ཏེ་ཁྱོད་ཀྱིས་འགའ་ཞིག་ལ། །འདི་སྨྲས་ན་ནི་མགོ་བོ་འགེམས། །ཞེས་བསྒྲགས་ལ་སྙིང་གར་མེ་ཏོག་དང་བཅས་པའི་རྡོ་རྗེ་བཟུང་ནས། ཨོཾ་དེ་རིང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ རང་།།ཁྱོད་ཀྱི་སྙིང་ལ་ཡང་དག་བཞུགས། །གལ་ཏེ་ཚུལ་འདི་སྨྲས་ན་ནི། །དེ་མ་ཐག་ཏུ་དྲལ་དེ་གཤེགས། །ཞེས་བཀའ་བསྒོས་ནས་ལས་ཀྱི་བུམ་པའི་སྟེང་གི་པདྨའི་སྣོད་ན་གནས་པའི་བདུད་རྩི་ལྔ་ཡི་གེ་གསུམ་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ། ཨོཾ་བཛྲཱ་མྲྀ་ཏོ་ད་ཀ་ཋཿཞེས་ལན་ བདུན་བཟླས་ཏེ།འདི་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་དམྱལ་བའི་ཆུ། །དམ་ཚིག་འདས་ན་སྲེག་པར་བྱེད། །དམ་ཚིག་བསྲུངས་ན་དངོས་གྲུབ་སྟེ། །རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིའི་ཆུ་འཐུང་ཞིག་།ཅེས་བརྗོད་ལ། དེ་ནས་དམ་ཚིག་བརྟན་པའི་སློབ་མ་ལ་འདི་སྨྲ་བར་བྱ་སྟེ། དེང་ནས་བརྩམས་ཏེ་ཁྱོད་ཀྱི་ཧེ་རུ་ཀ་ང་ཡིན་གྱིས། ངས་འདི་གྱིས་ཤིག་ཅེས་སྨྲས་པ་དེ་ཁྱོད་ཀྱིས་བྱ་དགོས་སོ། །ཁྱོད་ཀྱིས་ང་ལ་བརྙས་པར་ཡང་མི་བྱ་སྟེ། ཁྱོད་ཡང་བ་མ་སྤངས་པར་དུས་ཀྱི་བྱ་བ་བྱས་དམྱལ་བར་ལྟུང་བར་འགྱུར་ཏེ་རེ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །དམ་ཚིག་གི་ཆུ་སྦྱིན་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
诵"OṂ GURU CARAṆO PASTHĀNĀYĀTMANĀṂ NIRYĀTAYĀMI"（嗡咕噜查热诺巴斯他那雅特芒尼雅达雅米）和"OṂ SARVA SATVA PARITRĀṆĀRTHAYĀTMANĀṂ NIRYĀTAYĀMI"（嗡萨瓦萨埵巴日特热纳塔雅特芒尼雅达雅米），向上师顶礼后，应说此言：
"今日汝已入诸如来部，因此我将生起金刚智慧。以此智慧，汝不仅能获得诸如来一切悉地，更何况其他悉地？汝不得向未见此坛城者谈论，否则汝将违犯誓言。"
说此言后，持金刚置顶，摇铃宣说：
"此乃汝之誓言金刚，
若向他人泄露此事，
汝之头颅将被摧毁。"
持花及金刚于心间，宣说：
"今日金刚萨埵亲临，
如实安住于汝心中，
若泄露此修行法要，
立即破裂而离去也。"
以三字咒加持羯磨瓶上莲花器中的五甘露，诵"OṂ VAJRĀMṚTODAKA ṬHA"（嗡班扎阿密日多达卡塔）七遍，说：
"此乃汝之地狱之水，
违背誓言将被焚烧，
若能守持诸誓言者，
得成就故饮甘露水。"
然后对坚固誓言的弟子说："从今以后，我是汝之喜金刚，我所说'做这个'，汝必须做。汝不得轻慢于我，否则汝将舍弃上师而堕入地狱。"
这是授予誓言水的仪轨。

 །སྐད་ཅིག་གིས་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་དེ་མ་ཐག་ཏུ་སློབ་མ་ཨཱཿཡིག་ལས་སྐྱེས་པའི་འོད དཔག་མེད་ཀྱི་གཟུགས་ཅན་གྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་རློབས་ལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བདག་ལ་དབབ་ཏུ་གསོལ་ཞེས་བརྗོད་ནས་དེའི་སྙིང་གར་ལཾ་ལས་བྱུང་བའི་རྩེ་གསུམ་པའི་རྡོ་རྗེས་མཚན་ཞིང་གྲུ་བཞི་པའི་སའི་དཀྱིལ་འཁོར་སེར་བོ་ལ་གནས་པའི་ཉི་མ་ལ་ཧཱུཾ་ཡིག་སྔོན པོ་སྤྱི་བོར་བཾ་ལས་བྱུང་བའི་བུམ་པ་དཀར་ཞིང་ཟླུམ་པས་མཚན་པའི་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཟླ་བར་ཧ་ཡིག་དཀར་པོ་མགྲིན་པར་ཡཾ་ལས་བྱུང་བའི་གཡོ་བའི་བ་དན་གཉིས་ཀྱིས་མཚན་པའི་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་སྔོན་པོ་གཞུ་ལྟ་བུ་ཟླ་བར་ཨཱ་ཡིག་དམར་པོ།རང་གི་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་གྱི་འོད་ཀྱིས་ཐུགས་དང་ སྐུ་དང་གསུང་རྡོ་རྗེ་རོ་གཅིག་པ་བསྒོམས་ནས་རྐང་པ་དག་གི་འོག་ཏུ་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་སྦར་བའི་ར་ཡིག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རས་མཚན་པའི་ཉི་མ་གྲུ་གསུམ་པའི་འོད་ཟེར་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པའི་ཛྷཻཿཡིག་དམར་པོས་ཧཱུཾ་ལ་སོགས་པའི་འོད་ཀྱིས་ལུས་བཀང ནས་ཛྷཻཿཡིག་གི་འོད་ཀྱི་ཤུགས་ཀྱིས་སློབ་མ་འདེགས་བཞིན་པ་ལ་གུ་གུལ་གྱི་དུ་བས་བདུག་ཅིང་དྲིལ་བུ་དཀྲོལ་བས་གར་བྱེད་ཅིང་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་སྟོ་བྷ་ཡ་ར་ར་ར་ར་ཙཱ་ལ་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཿ་ཨཱཿ་ཛྷཻཿཞེས་པའི་སྔགས་རྣམ་པ་བརྒྱར་བརྗོད་ཅིང་བསམ་གཏན་ལ་གཞོལ་བས་འབེབས་པར་བྱེད་དོ།།ཕེབས་ པའི་སློབ་མ་འདོད་ཆགས་རྡོ་རྗེའི་གཟུགས་ཅན་དུ་རྣམ་པར་བསམས་ནས་དེའི་ལྕེ་ལ་ཨཱཿཡིག་དམར་པོ་གསུང་རྡོ་རྗེ་དང་རོ་གཅིག་པ་ཟླ་བ་ལ་གནས་པའི་འོད་ཟེར་དང་བཅས་པར་བསྒོམས་ནས་བྲཱུ་ཧི་བཛྲ་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱའོ།།དེ་ལྟ་ན་འདི་དགེ་བ་དང་མི་དགེ་བ་བདེན་པར་སྨྲ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་ཨོཾ་ ཏིཥྛ་བཛྲ་ཞེས་བརྟན་པར་བྱས་ནས་དེ་རྣམས་ལ་ཅི་སྣང་ཞེས་དྲིས་ནས་དེ་རྣམས་ཀྱིས་སྨྲས་པའི་དཀར་པོ་དང་སེར་པོ་དང་དམར་པོ་དང་ནག་པོར་སྣང་ན་ཞི་བ་དང་རྒྱས་པ་དང་དབང་དང་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་[(]གྱི་[,]ཀྱི་[)]སྐལ་བ་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བརྗོད་དོ།།དེ་ནས་ཞུགས་པའི་ལྷ་སྙིང་ གའི་ས་བོན་གྱི་འོད་ཀྱིས་བཀུག་ནས་རང་གི་སྙིང་གའི་ས་བོན་ལ་ཐིམ་པར་བསྒོམས་ཏེ་སློབ་མའི་མགོ་བོར་རྡོ་རྗེ་བཟུང་ནས།ོཾ་ཁྱེད་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་ཧཱུཾ་ཧཿཱཿ་ཛྷཻཿ་མུཿཞེས་གཤེགས་སུ་གསོལ་བར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
刹那间观想空性，随即观想弟子从字母"ĀḤ"（阿）字中化现为无量光佛形相，祈请诸如来加持，祈请金刚萨埵降临。
于其心间观想从"LAṂ"（蓝）字生出三叉金刚杵为标志，安住于黄色方形地轮坛城中的日轮上有蓝色"HŪṂ"（吽）字；头顶上从"VAṂ"（旺）字生出白色圆形水瓶为标志的水轮坛城中的月轮上有白色"HA"（哈）字；喉间从"YAṂ"（扬）字生出双飘带为标志的蓝色弓形风轮坛城的月轮上有红色"Ā"（阿）字。
观想自心种子字光芒与身语意金刚融为一体。脚下风轮坛城中的"RA"（热）字变化成三角形日轮，放射光芒。风轮坛城中的红色"JHAIH"（杰）字放光充满全身，以"JHAIH"字光之力托举弟子，同时焚香摇铃起舞，诵咒"ĀVEŚAYA STOBHAYA RA RA RA RA CĀLAYA HŪṂ HAḤ ĀḤ JHAIH"（阿威夏雅斯多巴雅热热热热擦拉雅吽哈阿杰）百遍，专注禅定而降临。
观想被降神的弟子现为欲乐金刚之相，其舌上观想红色"ĀḤ"字与语金刚融为一体，安住月轮并放光明。诵"BRŪHI VAJRA"（布如黑班扎）。如此则能说出善恶真实语。
然后诵"OṂ TIṢṬHA VAJRA"（嗡底叉班扎）以作稳固，询问他们所见。若见白、黄、红、黑等相，则表示具有息、增、怀、诛等悉地之缘分。
之后观想入身之尊以心间种子字光召请，融入自心种子字中。持金刚置于弟子头顶，以"OṂ"（嗡）等前行咒语及"HŪṂ HAḤ ĀḤ JHAIH MUḤ"（吽哈阿杰母）送请尊神。

 །དེ་ནས་སློབ་མའི་མཐེ་བོང་གཉིས་ནས་རྡོ་ རྗེ་དང་བཅས་པའི་ལག་པས་བཟུང་སྟེ་རྡོ་རྗེའི་རྐང་སྟབས་ཀྱི་ཚུལ་གྱིས་གར་བྱས་ནས་ལས་ཐམས་ཅད་པ་བརྗོད་ཅིང་བསྐོར་བ་གསུམ་བྱེད་དུ་བཅུག་ནས་བདེན་པའི་བྱིན་རླབས་ཞེས་བྱ་བ་བརྗོད་དེ།ཡང་དག་པ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར། །བདག་གིས་སློབ་མ་གཞུག་པ་འདི། །ལྷ་རྣམས་ རིགས་ཀྱི་རིམ་པ་ནི།།བསོད་ནམས་དམ་པའང་དེ་ལྟར་ཤོག་།འདི་ཡི་དངོས་གྲུབ་ཅི་འདྲར་འགྱུར། །རིགས་ནི་གང་གི་སྣོད་དུ་འགྱུར། །བསོད་ནམས་མཐུ་ཡང་ཅི་འདྲ་བ། །དེ་འདྲར་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གྱུར་ཅིག་།ཅེས་བྱ་བའོ། །དེ་ནས་སྔར་གཟུང་བའི་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་ཏྲཱཾ་ ཡིག་གིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་བསམས་ནས་མདུན་ན་གནས་པའི་འཁོར་དང་བཅས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་ལ་དམིགས་ནས་དེའི་དབུ་ལ་སྔར་གཟུང་བའི་ཏྲཱཾ་ཡིག་གིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་མེ་ཏོག་ཧཱུཾ་ཡིག་གིས་དོར་བར་བྱ་སྟེ།པྲ་ཏཱི་ཙྪ་བཛྲ་ཧོ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ ནས་མེ་ཏོག་ལྷུང་བ་ན་དམན་པ་དང་འབྲིང་དང་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་རྣམས་མཚོན་པར་བྱའོ།།དེ་ལ་གལ་ཏེ་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་མཛོད་སྤུའམ་གཙུག་ཏོར་རམ་དབུ་ལ་ཕོག་ན་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་བོ། །སྤྱན་ནམ་ཞལ་ལ་ཕོག་ན་སྔགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་བོ། ལུས་ཀྱི་མཆོག་ལ་ནི་ མཆོག་གོ།།ལུས་ཀྱི་བར་ལ་ནི་འབྲིང་ངོ་། །འོག་གི་ཆ་ལ་ནི་དམན་པའོ། །སྐུ་ལས་ཧ་ཅང་རིང་བ་ལ་ཡུན་རིང་བོས་སོ། །ཉེ་བ་ལ་ནི་དངོས་གྲུབ་མྱུར་རོ། །ལྷ་རྣམས་ཀྱི་རང་གི་གནས་ནི་རེ་མིག་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པར་བཅད་པ་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། །གལ་ཏེ་ལྷ་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་ལྷུང་ ན་དེའི་ཚེ་མེ་ཏོག་དེ་གང་ལ་ཉེ་བ་དེའི་རིགས་སུ་འགྱུར་རོ།།དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཕྱི་རོལ་དུ་ལྷུང་ན་དངོས་གྲུབ་ཕྲ་མོའོ། །རེ་ཁཱ་རྣམས་ལ་ལྷུང་ན་དེའི་ཚེ་སླར་ཡང་དོར་རོ་ཞེས་པ་ནི་མེ་ཏོག་དོར་བའོ། །དེའི་རྗེས་སུ་ཕྲེང་བ་དེ་རྣམས་སློབ་མའི་སྤྱི་བོར་བཅིང་ཞིང་པྲ་ཏི་གྲྀཧྞ་ཊྭཾ་ཨི་མཾ་སཏྭ་བ་ལ་ཞེས་བརྗོད་ དོ།།དེ་ནས་སློབ་མའི་སྙིང་གའི་ཟླ་བ་ལ་བདག་པོ་དང་དཔྲལ་བར་ར་དང་། མིག་གཉིས་ལ་སླར་ཡང་ཨོཾ་མིག་གཉིས་འོད་ཟེར་དང་བཅས་པ་བསྒོམས་ནས། ཨོཾ་དེ་རིང་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་རང་། །ཁྱོད་ཀྱི་མིག་ནི་འབྱེད་པར་བརྩོན། །རྡོ་རྗེའི་མིག་ནི་བླ་མེད་པ། །ཕྱེ་བས་ཐམས་ཅད་ མཐོང་བར་འགྱུར།།ཞེས་བརྗོད་ཅིང་གདོང་གཡོགས་བསལ་བར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
然后用持金刚的手抓住弟子的两个拇指，以金刚步姿起舞，诵念普遍事业咒语并让其绕行三圈，然后诵念"真实加持"：
"于此真实坛城中，
我今引导此弟子，
诸尊部族之次第，
愿获殊胜之福德。
此人成就何等相，
何种种姓之法器，
福德力量亦如何，
愿成如是之坛城。"
然后观想先前所持花鬘由"TRĀṂ"（札）字加持，观想对面坐着的坛城主尊及其眷属，将先前所持经"TRĀṂ"字加持的花朵以"HŪṂ"（吽）字抛向其头顶，诵"PRATĪCCHA VAJRA HO"（布热底查班扎吙）。
当花朵落下时，表示下、中、上三种成就。若落于佛陀眉间白毫、顶髻或头部，表示大手印成就；若落于眼睛或面部，表示咒语成就；若落于身体上部为上等，中部为中等，下部为下等；若落处距身像较远则成就较慢，较近则成就较快。诸尊各自的位置可从格位等划分得知。若落在两尊之间，则归属于较近的那一部。若落在坛城外，则为小成就。若落在界线上，则需重新抛掷。
之后将花鬘系于弟子头顶，诵"PRATIGṚHṆA TVAṂ IMAṂ SATVA BALA"（布热底格日那当伊芒萨埵巴拉）。
然后观想弟子心间月轮上有主尊，额间有"RA"（热）字，双目上再次观想有"OṂ"（嗡）字并放光，诵：
"今日金刚萨埵尊，
精勤开启汝之眼，
无上金刚殊胜眼，
开启得见一切法。"
同时为其揭去面帕。

 །ཀྱེའི་རྡོ་རྗེ་ལྟོས་ཤིག་ཅེས་བརྗོད་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་མིང་བརྗོད་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་སྒོ་སྐྱོང་ནས་བརྩམས་ཏེ་བདག་པོའི་མཐར་ཐུག་པར་བསྟན་ནས། ད་ནི་དད་པའི་ཤུགས་ཀྱིས་སུ། །དཀྱིལ་ འཁོར་འདི་དེ་ཉིད་ལ་ལྟོས།།ཁྱོད་ནི་སངས་རྒྱས་རིགས་སུ་སྐྱེས། །སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་བྱིན་གྱིས་བརླབས། །དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཕུན་སུམ་ཚོགས། །དམ་ཚིག་མཆོག་ཏུ་ཁྱོད་འགྱུར་གྱི། །རྡོ་རྗེ་པདྨ་རྩེ་རོལ་པ། །གསང་སྔགས་རྣམས་ལ་བསྙེན་བཀུར་གྱིས། །ཞེས་བརྗོད་ལ་རྡོ་ རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོར་བདག་ཞུགས་སོ།།རྣལ་འབྱོར་དཀྱིལ་འཁོར་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་བདག་གིས་མཐོང་། །གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོར་བདག་དབང་བསྐུར། །ཞེས་བརྗོད་དུ་བཅུག་ནས། ཧོཿཧོཿཧོཿཧོཿཞེས་དམ་ཚིག་བརྗོད་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ ནི་སློབ་མ་ལ་གཞུག་པའོ།། །།དེ་ནས་སློབ་མ་རྣམས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བའི་དོན་དུ་ཇི་ལྟར་འབྱོར་པའི་ཡོན་ཕུལ་ནས་ཡན་ལག་ལྔས་ཕྱག་བྱས་ཏེ་པུས་མོའི་ལྷ་ང་ས་ལ་བཙུགས་ནས་ཐལ་མོ་སྦྱར་བ་བྱས་ཏེ། བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེས་སངས་རྒྱས་ལ། །མཆོད་ཆེན་ཇི་ལྟར་སྩལ་བ་ལྟར། །བདག་ཀྱང རབ་ཏུ་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར།།ནམ་མཁའི་རྡོ་རྗེ་དེང་བདག་སྩོལ། །ཞེས་གསོལ་བ་གདབ་བོ། །དེ་ནས་སློབ་དཔོན་གྱིས་སློབ་མ་ལ་དབང་བསྐུར་བའི་དོན་དུ་རྩ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལས་ཤིན་ཏུ་མི་རིང་བར་སྣ་ཚོགས་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་ལ་རིགས་ལྔའི་མཚན་མ་ཅན་གྱི་འདབ་ཅན་གྱི་ཆུ་ སྐྱེས་ལ་འདུག་ཏུ་བཅུག་ནས་སློབ་མ་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་གཟུགས་སུ་བསྒྱུར་བར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
诵念"嘿！金刚请看！"之后，从守门神开始直至主尊，依次宣说坛城诸尊名号，然后说：
"今以信心之力故，
观此坛城真实性，
汝生佛陀种姓中，
咒印加持得加被，
一切成就皆圆满，
汝成最胜之誓戒，
金刚莲花作游戏，
当善承事密咒法。"
然后让其诵：
"我入金刚大坛城，
瑜伽大曼荼罗我已见，
秘密大坛城中我得灌。"
之后诵誓言"HO HO HO HO"（吙 吙 吙 吙）。以上是引导弟子入坛城仪轨。
然后弟子们为求灌顶，随力供养财物，以五体投地礼拜，双膝着地，合掌祈请：
"如同觉金刚尊前，
曾作广大供养时，
为令我得度脱故，
虚空金刚今赐我。"
之后上师为给弟子灌顶，令其坐于距主坛城不远处的八瓣杂色莲花座上，此莲花各瓣上有五部标记。然后观想弟子转变为金刚持的形象。

།དེ་ནས་རང་གི་སྙིང་གའི་ས་བོན་ལས་འཐོན་པའི་འོད་ཀྱི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས་བཀུག་པའི་དཔའ་བོ་དང་མཁའ་འགྲོ་མའི་ཚོགས་རྣམས་མཆོད་ནས། རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱིས་སངས་རྒྱས་ལ། །འགྲོ་བ་སྐྱོབ་པའི་ཆེད་ དུ་དབང་།།ཡོན་ཏན་འབྱུང་གནས་ཇི་ལྟར་སྩལ། །དེ་ལྟར་འདི་ལ་སྩལ་དུ་གསོལ། །ཞེས་གསོལ་བ་བཏབ་པས་ཤེས་རབ་དང་ཐབས་དག་སྙོམས་པར་ཞུགས་པ་འདོད་ཆགས་ཆེན་པོས་ཞུ་བར་གྱུར་ཏེ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོ་ལ་ཐིམ་ཞིང་ཞུགས་ནས་རྡོ་རྗེ་ནས་འཐོན་ ཏེ་ཞུ་བ་རྣམས་ཕག་མོའི་པདྨར་ཞུགས་ཏེ་སློབ་མ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མའི་གཟུགས་སུ་གྱུར་པ་ཤེས་རབ་དང་བཅས་ཤིང་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དང་དབྱེར་མེད་པ་ལ་དབང་བསྐུར་ནས་སླར་ཡང་ཕྱག་དང་ཞལ་ལ་སོགས་པའི་སྐུ་རྣམས་ཀྱིས་པདྨ་ལས་ཕྱིར་ཕྱུང་བ་ལ་ནམ་མཁའ གང་བར་བཞུགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་གདུགས་དང་རྒྱལ་མཚན་དང་བ་དན་དང་ན་བཟའ་དང་གླུ་དང་རོལ་མོའི་སྒྲ་དང་མེ་ཏོག་དང་གུར་ཀུམ་ལ་སོགས་པའི་ཆར་རྣམས་ཀྱིས་སྒོ་སྐྱོང་དང་མཐུན་པར་ཁ་གདོང་མ་ལ་སོགས་པས་ཕྱག་གིས་ཅུང་ཟད་ཡོ་བར་གཟུང་བའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་བདུད་རྩིས གང་བའི་རིན་པོ་ཆེའི་བུམ་པའི་ཆུ་རྣམས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བར་གྱུར་པ་ན་པི་ཝང་མ་ལ་སོགས་པའི་མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་སྤྲོ་བ་ཆེན་པོ་མཛད་ནས་མཆོད་ཅིང་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་གླུ་ལེན་པར་ལྟ་སྟེ།བཀྲ་ཤིས་གང་ཞིག་སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་སྙིང་ལ་གནས། །ཀུན་གྱི་བདག་ཉིད་རིགས་ཀུན་གྱི་ནི་ བདག་པོ་མཆོག་།མ་ལུས་སེམས་ཅན་སྐྱེད་མཛད་བདེ་བ་ཆེན་པོ་སྟེ། །དེས་ནི་དེང་ཁྱོད་དབང་བསྐུར་མཆོག་ལ་བཀྲ་ཤིས་ཤོག་།ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་མངའ་བ་གསེར་གྱི་རི་བོ་འདྲ། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་གྱི་མགོན་པོ་དྲི་མ་གསུམ་སྤངས་པ། །སངས་རྒྱས་པདྨ་རྣམ་རྒྱས་འདབ་འདྲའི་སྤྱན་མངའ བ།།དེས་ནི་ཁྱོད་ལ་དེ་རིང་ཞི་བྱེད་བཀྲ་ཤིས་ཤོག་།དེ་ཡིས་ཉེ་བར་བསྟན་པ་མཆོག་རབ་མི་གཡོ་བ། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་ནི་གྲགས་ཤིང་ལྷ་དང་མི་ཡིས་མཆོད། །ཆོས་མཆོག་སྐྱེ་དགུ་རྣམས་ལ་རྟག་ཏུ་ཞི་བྱེད་པ། །དེས་ནི་ཁྱོད་ལ་དེ་རིང་ཞི་བྱེད་བཀྲ་ཤིས་ཤོག་།དམ་ཆོས་ལྡན་པ་ཐོས་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཀྱིས་ ཕྱུག་ཅིང་།།དགེ་འདུན་མི་དང་ལྷ་དང་ལྷ་མིན་ཡོན་གྱི་གནས། །ཚོགས་ཀྱི་མཆོག་རབ་ངོ་ཚ་ཤེས་དང་དཔལ་གྱི་གཞི། །དེས་ནི་ཁྱོད་ལ་དེ་རིང་ཞི་བྱེད་བཀྲ་ཤིས་ཤོག་།ཅེས་རང་ཉིད་ཀྱིས་བརྗོད་ལ་དང་པོར་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་དང་དེ་ནས་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་རིམ་པས་དང་།

我来为您翻译这段藏文：
然后从自己心间种子字放射出的光芒召请勇士和空行母众，向他们作供养后祈请道：
"如同金刚持尊前，
为度众生得灌顶，
功德源泉如何赐，
愿如是般赐予此。"
如是祈请后，智慧方便双运，以大贪欲融化，融入并溶入坛城主尊中，从金刚杵流出，流入空行母莲花中。弟子化现为金刚空行母之相，与智慧无二无别，为其灌顶。复由手印、面相等身相从莲花中出现。遍满虚空诸尊以伞盖、胜幢、幡幢、衣服、歌乐之声、花朵、郁金香等雨降下。守门天女等手持稍微倾斜的盛满菩提心甘露的宝瓶，为其灌顶。琵琶天女等供养天女们欢喜供养并唱吉祥赞歌：
"祝愿安住众生心中之吉祥，
一切主尊五部最胜之主尊，
生育一切有情大乐之本源，
今日为汝最胜灌顶得吉祥。
具足圆满犹如金山之庄严，
三界怙主永断三垢之尊主，
佛陀莲花圆满眼相之尊者，
愿彼今日为汝作息得吉祥。
彼所善说最胜不动之妙法，
三界称扬天人供养之圣教，
最胜正法恒时息灭诸有情，
愿彼今日为汝作息得吉祥。
具足正法多闻吉祥之富饶，
僧伽人天非天应供之福田，
众中最胜具惭光明之根本，
愿彼今日为汝作息得吉祥。"
如是自己诵念，首先是毗胜母，然后是空行母等依次而行。

ཅེས་རང་ཉིད་ཀྱིས་བརྗོད་ལ་དང་པོར་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་དང་དེ་ནས་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་རིམ་པས་དང་། དེ་ནས་ཁྭ་ གདོང་མ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་དང་།དེ་ནས་གཤིན་རྗེ་བརྟན་མ་ལ་སོགས་རྣམས་ཀྱི་བུམ་པའི་ཆུས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
如是自己诵念，首先是毗胜母，然后是空行母等依次而行，接着是鸦面母等诸尊，之后是阎魔坚固母等诸尊的宝瓶之水。

 །ཡང་ན་བུམ་པ་ཐམས་ཅད་ནས་ཆུ་བླངས་ལ་བསྡུས་པས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་བུམ་པའི་ཆུ་ཡལ་འདབ་དང་བཅས་པའི་རྡོ་རྗེའི་རྩེ་མོ་ལས་འཛག་པས། དབང་བསྐུར་རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོ་ནི། །ཁམས་གསུམ་ པ་ཡིས་ཕྱག་བྱས་པ།།སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་གསང་གསུམ་གྱི། །གནས་ལས་བྱུང་བ་སྦྱིན་པར་བྱ། །ཞེས་བརྗོད་ཅིང་ཨོཾ་ཨཱཿབཛྲོ་ད་ཀཱ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུཾ་སུ་ར་སྟྭཾ་ཨ་ཧཾ། ཞེས་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆུའི་དབང་ངོ་།། །།དེ་ནས་བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་བཏབ་པར་ གྱུར་པའི་སློབ་མ་མཱཿདང་རིན་པོ་ཆེ་ལས་སྐྱེས་པའི་རིན་ཆེན་མཁའ་འགྲོའི་གཟུགས་ཅན་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དང་དབྱེར་མེད་པ་ལ་ནམ་མཁའ་ལ་བཞུགས་པའི་དཔའ་བོ་དང་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་ཀྱིས་བུམ་པས་དབང་བསྐུར་བར་གྱུར་པ་ན་པི་ཝང་མ་ལ་སོགས་པའི་མཆོད པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་ཅིང་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་གླུ་ལེན་ཞིང་།དབང་བསྐུར་རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བརྗོད་ནས་རང་གི་རིགས་ཀྱི་བདག་པོ་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་མཁའ་འགྲོ་ལྔས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་སློབ་མའི་མགོ་བོར་བསྐོན་ཞིང་ཨོཾ་ ཨཱཿབཛྲ་མུ་ཀུ་ཊཱ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུཾ་སུ་ར་ཏ་སྟྭཾ་ཨ་ཧཾ་ཞེས་དབང་བསྐུར་ནས་བཛྲ་ཏུ་ཥྱ་ཧོཿཞེས་ཡོངས་སུ་དགྱེས་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཅོད་པན་གྱི་དབང་ངོ་།།ོཾ་ཧཱུཾ་ཏྲཱིཾ་ཧྲཱིཿཿཞེས་བྱ་བ་འདིས་དཔྲལ་བར་དར་དཔྱངས་བཅིང་བར་བྱ་སྟེ། དེ་བཞིན་དུ་གསོལ་བ་བཏབ་པར་གྱུར་པ་ཧྲཱིཿ་ དང་པདྨ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་སློབ་མ་པདྨ་མཁའ་འགྲོའི་གཟུགས་ཅན་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དང་དབྱེར་མེད་པ་ལ་ནམ་མཁར་བཞུགས་པའི་དཔའ་བོ་དང་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་ཀྱིས་བུམ་པས་དབང་བསྐུར་བར་གྱུར་པ་ལ་པི་ཝང་མ་ལ་སོགས་པའི་མཆོད་པའི་ལྷ་མོ རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་པ་དང་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་གླུ་ལེན་པས།དབང་བསྐུར་རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བརྗོད་ནས། སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་ཡི། །དབང་གིས་དེ་རིང་ཁྱོད་དབང་བསྐུར། །འདི་དེ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཉིད། །རབ་ ཏུ་གྲུབ་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་གཟུང་།།ཞེས་སློབ་མའི་སྙིང་ག་དང་མགྲིན་པ་དང་མགོ་བོར་རེག་ནས་པདྨ་མཁའ་འགྲོའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་རྡོ་རྗེ་དེ་ལག་པ་གཡས་པར་སྦྱིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེའི་དབང་བསྐུར་བའོ།

我来为您翻译这段藏文：
或者从所有宝瓶中取水汇集，由毗胜母宝瓶之水从带有叶枝的金刚杵尖端滴下。诵："灌顶大金刚，三界所顶礼，诸佛三密处，所生今赐予。"并念诵"嗡阿班作达嘎阿毗诜匝吽色囸当阿杭"而作灌顶，此即水灌顶。
其后，弟子以"菩提金刚"等文向上师祈请，弟子由种子字"玛"和宝生，化现为宝生空行身相，与智慧萨埵无二无别。此时，空中诸勇士与空行母以宝瓶灌顶，琵琶女等供养天女献供并唱吉祥歌。诵"灌顶大金刚"等偈颂后，由自部主尊为首的五空行加持，戴于弟子头顶，念诵"嗡阿班匝目库札阿毗诜匝吽色囸当阿杭"而作灌顶，然后念"班匝度叶吽"表示圆满欢喜，此即宝冠灌顶。
以"嗡吽知吽啥"系缚额间绸带。如是祈请后，由种子字"啥"和莲花所变，弟子化现为莲花空行身相，与智慧萨埵无二无别。空中诸勇士与空行母以宝瓶灌顶，琵琶女等供养天女献供并唱吉祥歌。诵"灌顶大金刚"等偈颂后，"诸佛以金刚，灌顶今授汝，此即诸佛性，为成就持杵。"触及弟子心间、喉间、头顶，将莲花空行本性之金刚授予右手，此即金刚灌顶。

། །།དེ་ཁོ་ན་བཞིན་དུ་གསོལ་བ་བཏབ་པར་གྱུར་པའི་སློབ་མ་ཁཾ་དང་རལ་ གྲི་ལས་སྐྱེས་པའི་ལས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོའི་གཟུགས་ཅན་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དང་དབྱེར་མེད་པ་ལ་ནམ་མཁར་བཞུགས་པའི་དཔའ་བོ་དང་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་ཀྱིས་བུམ་པས་དབང་བསྐུར་བར་གྱུར་པ་ན་པི་ཝང་མ་ལ་སོགས་པའི་མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་ཅིང བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་གླུ་ལེན་པས།།དབང་བསྐུར་རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བརྗོད་ནས། ཨོཾ་བཛྲཱ་དྷི་པ་ཏི་ཏྭཱ་མ་བྷི་ཥིཉྩ་མི་ཏིཥྛ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ་ཞེས་དྲིལ་བུ་སྣ་ཚོགས་མཁའ་འགྲོའི་བདག་ཉིད་ཅན་ལག་པ་གཡོན་པར་བྱིན་ནས། ཨོཾ་བཛྲ་ གྷཎྚེ་ཨཿཿགྲི་ཧཱི་ཏོ་སི་མ་ཡཱ་བྷ་ག་ཝཱན་མ་ཡི་སནྣེ་ཧི་ཏོ་བྷ་བ་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དྲིལ་བུའི་དབང་གི་ཆོ་གའོ།། །།དེ་ནས་གསོལ་བ་བཏབ་པར་གྱུར་པའི་སློབ་མ་ཨོཾ་དང་འཁོར་ལོ་ལས་སྐྱེས་པའི་འཁོར་ལོའི་མཁའ་འགྲོའི་གཟུགས་ཅན་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ དང་དབྱེར་མེད་པ་ལ་ནམ་མཁའ་ལ་བཞུགས་པའི་དཔའ་བོ་དང་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་ཀྱིས་བུམ་པས་དབང་བསྐུར་བར་གྱུར་པ་ན་པི་ཝང་མ་ལ་སོགས་པའི་མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་ཅིང་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་གླུ་ལེན་པ་ས་རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་སྤྱི་བོར་ཡང་དག་པར་བཟུང་སྟེ།དབང་བསྐུར་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བརྗོད་ནས། ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཏྭཱ་མ་བྷི་ཥིཉྩཱ་མི་བཛྲ་ནཱ་མཱ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏ། ཀྱེའི་ཆེ་གེ་མོ་རྡོ་རྗེ་ནི་ཁྱོད་དོ་ཞེས་འཁོར་ལོ་ཅན་མིང་གི་དབང་བསྐུར་བར་བྱ་སྟེ། རིགས་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པ་ལས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མིང་གི་ དབང་བསྐུར་བའོ།།ལྔ་པོ་འདི་རྣམས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བས་རྒྱུད་ཉན་པ་དང་བཤད་པ་ལ་དབང་བར་འགྱུར་རོ། །མ་རིག་པའི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རིག་པའི་དབང་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
如是祈请后，由种子字"康"和宝剑所生的事业空行身相，与智慧萨埵无二无别的弟子，空中诸勇士与空行母以宝瓶灌顶，琵琶女等供养天女献供并唱吉祥歌。诵"灌顶大金刚"等偈颂后，念诵"嗡班匝地巴帝当阿毗诜匝米帝叉班匝萨玛雅当"，将种种铃铛空行本性授予左手，并诵"嗡班匝根贼阿格日希多西玛雅帕嘎万玛宜萨内希多帕瓦"，此即铃铛灌顶仪轨。
其后，由祈请的弟子从种子字"嗡"和法轮所生的轮空行身相，与智慧萨埵无二无别，空中诸勇士与空行母以宝瓶灌顶，琵琶女等供养天女献供并唱吉祥歌。手持金刚杵与铃铛于顶，诵"灌顶金刚"等偈颂后，念诵"嗡班匝萨埵当阿毗诜匝米班匝纳玛阿毗谢嘎达"，"某某，你即是金刚"，如是授予轮持者名号灌顶，此依各部相应而行，此即名号灌顶。
通过这五种灌顶，获得听闻和解说密续的权能。因为对治无明的违品，故称为明灌顶。

། །།དེ་ནས། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དབང་བསྐུར་བ། །ཐུགས་རྗེའི་གཏེར་ ཀྱེ་བདག་ལ་སྩོལ།།གང་གིས་བདག་ནི་ཁྱོད་དྲིན་ལས། །རང་དང་གཞན་དོན་ནུས་པར་འགྱུར། །འཁོར་ལོ་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་དང་། །མགོན་པོས་བདག་ལ་སྩལ་ནས་ཀྱང་། །འཁོར་ལོ་ལྷ་ཡི་དེ་ཉིད་དང་། །སློབ་དཔོན་གྱི་ནི་ཕྲིན་ལས་དང་། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་དམ་ ཚིག་དང་།།སྡོམ་པ་གསང་མཆོག་བཤད་དུ་གསོལ། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་དོན་གྱི་ཕྱིར། །བདག་ནི་ངེས་པར་སློབ་དཔོན་འགྱུར། །ཞེས་གསོལ་བ་བཏབ་པར་གྱུར་པའི་སློབ་མའི་སྟེང་དུ་གདུགས་དཀར་པོ་གཞག་ཅིང་སེང་གེའི་གདན་ལ་བཀོད་ནས་རིགས་ ལྔའི་མཚན་མས་མཚན་པའི་འདབ་མ་སྣ་ཚོགས་པའི་ཆུ་སྐྱེས་ཀྱི་ཟེའུ་འབྲུ་ལ་འདུག་ཏུ་བཅུག་སྟེ་རྣམ་པར་བཀྲ་བའི་གོས་དང་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་ལ་ཧཱུཾ་དང་རྡོ་རྗེ་ལས་སྐྱེས་པའི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་གཟུགས་ཅན་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དང་དབྱེར་མེད་པར་དམིགས་ནས།ཐོག་ མཐའ་མེད་པའི་སེམས་དཔའ་ནི།།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དགའ་བ་ཆེ། །རྡོ་རྗེ་སྙེམས་མའི་བདག་པོའི་བདག་།བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་མཆོག་དང་པོའི་སྐྱེས་བུའོ་ཞེས་བྱ་བ་འདིས་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་ལས་སྐྱེས་པའི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་བདག་ཉིད་ཅན་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱིས་གཟུང་བར་ བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེའི་དམ་ཚིག་གོ།།འདི་དེ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །ཤེས་རབ་དབྱངས་ཀྱི་རྗེས་འགྲོར་བཤད། །ཁྱོད་ཀྱིས་ཀྱང་ནི་རྟག་ཏུ་བཅང་། །བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་རྒྱལ་རྣམས་བཞེད། །ཅེས་བརྗོད་ཅིང་ཨཱཿཡིག་ལས་སྐྱེས་པའི་དྲིལ་བུ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ ཀྱིས་གཟུང་བར་བྱའོ།།དེ་ནི་དེ་རྣམས་ཀྱིས་དཀྲོལ་བར་བྱ་སྟེ། །སྲིད་པ་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་དག་།ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་སྲིད་བྲལ་བྱས། །རང་བཞིན་དག་པའི་སེམས་དཔའ་མཆོག་།མཆོག་གི་སྲིད་པ་བྱེད་པར་འགྱུར། །ཞེས་བརྗོད་དེ་དྲིལ་བུའི་དམ་ཚིག་གོ། །ཡིད་ཀྱི་ལུས་ ནི་རྟེན་བྱེད་པས།།ཕྱག་རྒྱའི་དམ་ཚིག་ཏུ་ནི་བཤད། །ལུས་ནི་ཐམས་ཅད་རྟེན་བྱེད་པ། །གང་ཡིན་དེས་ན་ཕྱག་རྒྱར་གྲགས། །ཞེས་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་ཕྱིར་འདོད་པ་ལྔ་ལ་ཉེ་བར་ལོངས་སྤྱོད་པས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་མོ་ལ་སོགས་པའི་དངོས་གྲུབ་ ཐམས་ཅད་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱིན་ནས་ཁ་སྦྱོར་གྱི་རིམ་པས་ཕྱག་རྒྱ་ལ་འཁྱུད་པའི་ཚུལ་བྱེད་དུ་གཞུག་གོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་མའི་དམ་ཚིག་གོ།

我来为您翻译这段藏文：
然后：
"祈请金刚阿阇黎灌顶，
大悲宝藏赐予我，
由此我承您恩德，
能成自他二利益。
轮回不退转之相，
怙主赐予我之后，
轮相天尊之真如，
阿阇黎之事业及，
一切佛陀三昧耶，
祈请宣说最胜戒。
为利一切有情故，
我当定成阿阇黎。"
如是祈请后，于弟子顶上置白伞盖，安置于狮子座上，令其坐于以五部标帜为标记的各色莲花花蕊上，以绚丽衣饰庄严，观想从种子字"吽"（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हूं，罗马拼音：hūṃ，意为：金刚心咒）和金刚杵所生的金刚萨埵身相与智慧萨埵无二无别。
"无始无终之勇识，
金刚萨埵大欢喜，
金刚傲慢主中主，
世尊吉祥最胜士。"
以此咒语持取从金刚"吽"字所生的金刚萨埵本性之真如，此即金刚誓言。
"此即一切诸佛之，
智慧音韵之随行，
汝当恒时常持此，
诸佛许为最胜觉。"
诵此并以种子字"阿"（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，罗马拼音：āḥ，意为：语金刚种子字）所生铃铛之真如而持取。
彼等当振铃诵道：
"有为自性本清净，
以性远离诸有为，
自性清净最胜士，
当成最胜有为相。"
此即铃铛誓言。
"意身作为所依故，
说为手印之誓言，
身为一切所依者，
是故称为大手印。"
为加持智慧手印故，以受用五欲而成就大手印等一切悉地，如是授予后，令以双运次第而作拥抱手印之相，此即手印誓言。

།དེ་ལྟར་དམ་ཚིག་གསུམ་དང་ལྡན་པའི་སློབ་མ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་གཟུགས་ཅན་ལ་རང་གི་སྙིང་གའི་ས་བོན་གྱི་འོད་ཟེར་ གྱིས་བཀུག་པའི་དཔའ་བོ་དང་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བར་དམིགས་ནས།དབང་བསྐུར་རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བརྗོད་ཅིང་། ཨོཾ་ཨཱཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་བྷི་ཥེ་ཀ་ས་མ་ཡ་ཤྲི་ཡེ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་བརྗོད་དེ་རྣམ་པར་ རྒྱལ་བའི་བུམ་པའི་ཆུས་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ།།དེ་ནས་མི་བསྐྱོད་པ་ཅོད་པན་དུ་རྣམ་པར་བསམས་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་གཞན་རྣམས་དང་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱང་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ངོ་བོས་བཞུགས་པར་བྱའོ། །ོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་ཏ་བཛྲེ་ སྭཱ་ཧཱ།ཞེས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ་མཆོད་པར་བྱའོ། །དེ་སྐད་དུ་ཡང་ཤེས་རབ་བཅུ་དྲུག་ལོན་པ་ལ། ལག་པ་དག་གིས་ཡང་དག་འབྱུང་། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་མཉམ་སྦྱོར་བ། །སློབ་དཔོན་གྱི་ནི་དབང་དུ་འདོད། །ཅེས་གསུངས་སོ། །དེའི་རྗེས་སུ་མདོར་བསྡུས་པས་དཀྱིལ་ འཁོར་གྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དང་རྣམ་པར་དག་པ་ཡང་བརྗོད་པར་བྱའོ།།དཀྱིལ་འཁོར་པདྨ་ཞེས་བཤད་དེ། །ཡིད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོག་ཡིན་ནོ། །ཁང་པ་བརྩེགས་པ་ཞེས་བྱ་བ། །ཡེ་ཤེས་སེམས་དག་བརྩེགས་ཤིང་བསྡུས། །ཕུང་པོ་ལྔ་ནི་མདོར་བསྡུས་ནས། །སངས་ རྒྱས་ལྔར་ནི་རབ་ཏུ་གྲགས།།ཞེས་སོ། །དོན་དམ་པར་ནི་རང་བཞིན་མེད་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་དེ་བཞིན་ཉིད་ཁོ་ན་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དང་ལྷའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སློབ་དཔོན་གྱི་དབང་ངོ་།། །།དེ་ནས་སློབ་དཔོན་གྱིས་སྙིང་པོ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་ ལན་གསུམ་བཟླས་ནས།བཅོམ་ལྡན་འདི་ལ་སྦྱིན་ལགས་ཀྱིས། །འདི་ལ་ཉེ་བར་མཛད་དུ་གསོལ། །ཞེས་བརྗོད་ཅིང་སློབ་མ་ལ་སྦྱིན་ནོ། །དེས་ནི། བཅོམ་ལྡན་བདག་གིས་གཟུང་ལགས་ཀྱིས། །བདག་ལ་ཉེ་བར་མཛད་དུ་གསོལ། །ཞེས་སྔགས་བཟུང་ནས་ ལན་གསུམ་བཟླ་བར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་གཏད་པའོ།། །།དེ་ནས་གསེར་གྱི་ཐུར་མས་དེའི་སྣོད་ན་གནས་པའི་མར་དང་སྦྲང་རྩིའི་མིག་སྨན་སློབ་མའི་མིག་ལ་སྲཾ་ཡིག་བསམས་ནས་ཨོཾ་བཛྲ་ནེ་ཏྲཱ་བ་ཧ་ར་པ་ཊ་ལཾ་ཧྲཱིཿཞེས་བརྗོད་ཅིང་མིག་སྨན་བྱུག་པའི་ཚུལ་བྱས་ནས འདི་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ།ཐུར་ལྡན་སྨན་པའི་རྒྱལ་པོ་ཡིས། །ཇི་ལྟར་འཇིག་རྟེན་རབ་རིབ་བཞིན། །བུ་ཁྱོད་ཀྱིས་ནི་མི་ཤེས་པའི། །རབ་རིབ་རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱིས་བསལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མིག་སྨན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
如是具足三昧耶的弟子现为金刚萨埵身相，观想由自心间种子字放光召请诸勇士空行，为其灌顶。诵"大金刚灌顶"等偈颂，并诵咒语："嗡阿萨儿瓦达塔嘎达阿毗谒嘎萨玛雅悉哩耶吽娑婆诃"（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿསརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་བྷི་ཥེ་ཀ་ས་མ་ཡ་ཤྲི་ཡེ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ॐ आः सर्व तथागत अभिषेक समय श्रीये हूं स्वाहा，罗马拼音：oṃ āḥ sarva tathāgata abhiṣeka samaya śrīye hūṃ svāhā，意为：一切如来灌顶吉祥誓言），以胜利宝瓶之水为其灌顶。
然后观想不动佛为顶饰，其他如来及天女众亦以智慧萨埵之体安住。诵"嗡苏帕地斯塔达班杂耶娑婆诃"（藏文：ོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་ཏ་བཛྲེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ॐ सुप्रतिष्ठत वज्रे स्वाहा，罗马拼音：oṃ supratiṣṭhata vajre svāhā，意为：善安立金刚）加持后供养。
如是所说：
"于十六岁智慧女，
双手和合而生起，
金刚铃铛相结合，
此即阿阇黎灌顶。"
其后应略说坛城真如及清净：
"坛城说为莲花相，
意之坛城最殊胜，
所谓楼阁重重者，
智慧心净层层摄，
总摄五蕴归一处，
普称五方佛陀尊。"
胜义谛中，无自性体性之真如即是坛城真如及本尊真如，此即阿阇黎灌顶。
然后阿阇黎诵心咒等三遍后说：
"祈请世尊赐予此，
愿为此人作加持。"
如是言已授予弟子。
弟子则说：
"世尊我今当受持，
祈请为我作加持。"
受持咒语后诵三遍，此即咒语付嘱。
然后以金匙取其器中的酥油蜂蜜眼药，观想弟子眼中有"萨郎"字（藏文：སྲཾ，梵文天城体：स्रं，罗马拼音：sraṃ，意为：眼金刚种子字），诵"嗡班杂内札阿瓦哈热帕札郎啥"，作涂抹眼药状，并诵：
"如具匙者医王尊，
世间翳障得消除，
如是汝子无明翳，
诸佛为汝悉除净。"
此即眼药仪轨。

། །།དེ་ནས་སློབ་མ་ལ་ཨཱཿཡིག་བཟླས་པའི་མེ་ལོང་བསྟན་ ལ།ཆོས་རྣམས་གཟུགས་བརྙན་ལྟ་བུ་སྟེ། །གསལ་ཞིང་དག་ལ་རྙོག་པ་མེད། །གཟུང་དུ་མེད་ཅིང་བརྗོད་དུ་མེད། །རྒྱུ་དང་ལས་ལས་ཡང་དག་བྱུང་། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་མེ་ལོང་བཞིན། །དེར་ནི་གསལ་དག་རྙོག་པ་མེད། །སངས་རྒྱས་ཀུན་བདག་རང་ཉིད་ ནི།།བུ་ཁྱོད་ཀྱི་ནི་སྙིང་ལ་ཞུགས། །རང་བཞིན་མེད་ཅིང་གནས་མེད་པར། །ཆོས་རྣམས་དེ་ལྟར་ཤེས་ནས་ཁྱོད། །སེམས་ཅན་དོན་ནི་མཉམ་མེད་བྱོས། །གང་ཕྱིར་སྐྱོབ་རྣམས་སྲས་སུ་སྐྱེས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མེ་ལོང་ངོ་།། །།དེ་ནས་ཧོཿཡིག་ལས་བྱུང་བའི་ གཞུ་ཧོཿཡིག་གིས་བྱིན་ནས་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ནུ་རཱ་ག་ཡ་སྭ་ཞེས་བརྗོད་དེ།སློབ་མ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ནུ་རཱ་ག་ཡཱ་མི་ཞེས་བརྗོད་ཅིང་བགེགས་ཐམས་ཅད་འབིགས་པར་བསམས་ནས་ཕྱོགས་བཞིར་མདའ་བཞི་འཕང་བར་བྱ་སྟེ། སྟེང་དུ་གཅིག་ དང་འོག་ཏུ་གཞན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མདའ་འཕང་བའོ།། །།དེ་ནས་བྷྲཱུཾ་ཡིག་ལས་སྐྱེས་པའི་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཨོཾ་བཛྲ་ཧེ་ཏུ་མཾ་ཞེས་བརྗོད་ཅིང་སློབ་མའི་ལག་པ་གཡས་སུ་ཨཱཿཡིག་ལས་སྐྱེས་པའི་དུང་ཨོཾ་བཛྲ་བྷ་ཥ་རཾ་ཞེས་བརྗོད་ཅིང་གཡོན་དུ་དབྱངས་དང་པོ་ལས་སྐྱེས་པའི་གླེགས བམ་དབྱངས་དང་པོ་བརྗོད་པས་དང་།དབྱངས་ཐ་མ་ལས་སྐྱེས་པའི་དྲིལ་བུ། དབྱངས་ཐ་མ་བརྗོད་ཅིང་བྱིན་ནས་དྲིལ་བུ་དཀྲོལ་དུ་གཞུག་སྟེ། །ཐམས་ཅད་ནམ་མཁའི་མཚན་ཉིད་དེ། །ནམ་མཁའ་ལ་ཡང་མཚན་ཉིད་མེད། །ནམ་མཁའ་མཉམ་པར་སྦྱོར་བ་ལས། ། ཀུན་མཆོག་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་གསལ། །ཞེས་དེའི་རྗེས་སུ་འདི་སྐད་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ་། དེང་ནས་བརྩམས་ཏེ་སེམས་བསྐྱེད་བཅས། །ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རབ་ཏུ་བསྐོར། །ཆོས་ཀྱི་དུང་ནི་བླ་མེད་པ། །ཐམས་ཅད་དུ་ཡང་གང་བར་གྱིས། །སོམ་ཉི་ཡིད་གཉིས་མི་བྱ་ཞིང་། ། དོགས་པ་མེད་པའི་སེམས་ཀྱིས་ཁྱོད། །གསང་སྔགས་སྤྱོད་པའི་ཚུལ་མཆོག་གང་། །འཇིག་རྟེན་ལ་ནི་རྟག་ཏུ་ཤོད། །དེ་ལྟར་བྱས་ན་སངས་རྒྱས་པ། །བྱས་པ་ཤེས་པར་ཉེ་བར་བརྗོད། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་དེ་ཀུན་ཡང་། །ཁྱོད་ལ་རྣམ་པ་ཀུན་དུ་བསྲུང་། །ཞེས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
然后向弟子展示诵念"阿"字（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，罗马拼音：āḥ，意为：本初清净）的镜子，并诵：
"诸法如同影像现，
明净无垢离污染，
不可执取难言说，
从因缘业而生起。
金刚萨埵如明镜，
于彼明净无垢染，
一切佛陀之本体，
今入汝子心间中。
无有自性无住处，
汝知诸法如是相，
当为众生作无等，
以汝已生救护子。"
此即镜子仪轨。
然后从"吙"字（藏文：ཧོཿ，梵文天城体：होः，罗马拼音：hoḥ，意为：转化）所生之弓，以"吙"字加持，诵"萨儿瓦达塔嘎达阿努热嘎雅娑"（藏文：སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ནུ་རཱ་ག་ཡ་སྭ，梵文天城体：सर्व तथागत अनुरागय स्व，罗马拼音：sarva tathāgata anurāgaya sva，意为：令一切如来生爱乐）。
弟子们也诵"萨儿瓦达塔嘎达阿努热嘎雅米"（藏文：སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ནུ་རཱ་ག་ཡཱ་མི，梵文天城体：सर्व तथागत अनुरागयामि，罗马拼音：sarva tathāgata anurāgayāmi，意为：我令一切如来生爱乐），观想摧毁一切障碍，向四方射出四箭，上方一箭下方一箭，此即射箭仪轨。
然后从"布隆"字（藏文：བྷྲཱུཾ，梵文天城体：भ्रूं，罗马拼音：bhrūṃ，意为：种子字）所生法轮，诵"嗡班杂黑图芒"而授予。从"阿"字所生法螺，诵"嗡班杂巴夏让"授予右手；从第一元音所生经函，诵第一元音；从最后元音所生铃，诵最后元音而授予，令其摇铃。
"一切皆具虚空相，
虚空亦无有相状，
从于虚空等持中，
一切殊胜等性明。"
其后应如是宣说：
"从今发起菩提心，
善转无上妙法轮，
无上法螺遍吹响，
普遍充满于一切。
不应怀疑及二心，
以无疑虑之心意，
密咒行持最胜法，
恒常宣说于世间。
若能如是而行持，
近说知恩报恩者，
一切持金刚尊众，
于汝一切作守护。"

 ། དེ་བཞིན་དུ་ཐུན་མོང་གི་རྗེས་སུ་གནང་པ་བྱིན་ནས་རིམ་པས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་སུ་དམིགས་ཏེ་སློབ་མ་ལ་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། འཇིག་རྟེན་ཀུན་དུ་ཐམས་ཅད་དུ། །སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཕན་པའི་ཕྱིར། །ཇི་ལྟར་འདུལ བས་སྣ་ཚོགས་པའི།།ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རབ་ཏུ་བསྐོར། །ཤེས་རབ་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་བདག་།ཡིད་བཞིན་ནོར་ལྟར་མཐོ་བ་ཡིས། །དོགས་དང་བྲལ་ཞིང་ཟད་མིན་པར། །སེམས་ཅན་དོན་ནི་ཕུན་ཚོགས་བྱས། །ཆོས་ཀྱི་སྒྲའི་གནས་སུ་རྡོ་རྗེ་དང་། རིན་ པོ་ཆེ་དང་པདྨ་དང་།ལས་ཀྱི་སྒྲ་བཅུག་ནས་རྗེས་སུ་གནང་བ་རྣམ་པ་ལྔ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །སློབ་མས་ཀྱང་བླ་མའི་ཞབས་ཀྱི་པདྨ་གཉིས་ལ་ཕྱག་བྱས་ནས། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་བཀའ་སྩལ་པ། །དེ་ལྟར་བགྱིའོ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྗེས་སུ་གནང་བའོ།། །། དེ་ནས་སློབ་མ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་གཟུགས་སུ་དམིགས་ནས། འདི་དེ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཕྱག་ན་གནས། །ཁྱོད་ཀྱིས་ཀྱང་ནི་རྟག་ཏུ་བཅང་། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་བརྟུལ་ཞུགས་བརྟན། །ཞེས་བྱ་བ་འདིས་ཧཱུཾ་ལས་སྐྱེས་པའི་རྡོ་རྗེ་བྱིན་ལ་སློབ མས་ཀྱང་།ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སིདྡྷི་བཛྲ་ས་མ་ཏིཥྛ་ཨེ་ཥ་ཏྭཱཾ་དྷཱ་ར་ཡཱ་མི་བཛྲ་སཏྭ་ཧྲཱིཿཧི་ཧི་ཧི་ཧི་ཧཱུཾ་ཞེས་བརྗོད་ཅིང་རྡོ་རྗེ་གཟུང་བར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེའི་བརྟུལ་ཞུགས་སོ།། །།དེ་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྤྱོད་ལམ་གྱི་ཚུལ་དུ་ཆོས་གོས་ཀྱི་རྣ་བ་གཡོན་པའི་ཁུ་ཚུར་ གྱིས་གཟུང་བ་བྱས་ཤིང་གཡས་པ་མི་འཇིགས་པའི་ཕྱག་རྒྱས།སྲིད་པའི་ངན་འགྲོ་ལས་བཏོན་ནས། །སྲིད་པ་ཤིན་ཏུ་དག་བྱའི་ཕྱིར། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དེ་བཞིན་གཤེགས། །འདི་ནི་ང་ཡིས་ལུང་བསྟན་བྱ། །ཀྱེའི་ཆེ་གེ་མོ་བཛྲ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སིདྡྷྱ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ་ བྷུར་བྷུ་བ་སྭཿཞེས་བྱ་བ་འདིས་སློབ་མ་མེ་ཏོག་ཕོག་པ་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གཟུགས་སུ་བྱའོ།།གང་ཡང་དྲངས་ཤིང་འཕགས་པའི་ཕྱག་རྒྱས་ལུང་བསྟན་པ་དེ་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་འཁོར་ དང་བཅས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་མགྲིན་གཅིག་ཏུ་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་ལུང་སྟོན་པར་མཛད་དེ་ཕྱག་རྒྱ་དང་གསང་སྔགས་འདི་ཉིད་རབ་ཏུ་བསྒོམས་སོ་ཞེས་དད་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལུང་བསྟན་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
如是授予共同的灌顶后，依次观想毗卢遮那等佛的形相，对弟子说道：
"为利一切诸有情，
遍及世间诸处所，
随其所化种种相，
善转无上妙法轮。
一切智慧本性我，
犹如如意宝高显，
远离疑虑无穷尽，
圆满成就众生利。"
在"法"字之处依次加入"金刚"、"宝"、"莲花"、"事业"等词，如是授予五种灌顶。弟子亦应顶礼上师莲足，并说："如尊所教，我当如是奉行。"此即灌顶仪轨。
然后观想弟子为金刚萨埵形相，诵：
"此乃一切诸佛陀，
金刚萨埵手中持，
汝亦应当常执持，
坚固金刚持律仪。"
以此咒语授予从"吽"字（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हूं，罗马拼音：hūṃ，意为：种子字）所生之金刚杵。弟子也应诵"嗡萨儿瓦达塔嘎达悉地班杂萨玛底叉埃萨当达热雅米班杂萨埵舍日嘿嘿嘿嘿吽"（藏文：ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་སིདྡྷི་བཛྲ་ས་མ་ཏིཥྛ་ཨེ་ཥ་ཏྭཱཾ་དྷཱ་ར་ཡཱ་མི་བཛྲ་སཏྭ་ཧྲཱིཿཧི་ཧི་ཧི་ཧི་ཧཱུཾ，梵文天城体：ॐ सर्व तथागत सिद्धि वज्र समतिष्ठ एष त्वां धारयामि वज्रसत्व ह्रीः हि हि हि हि हूं，罗马拼音：oṃ sarva tathāgata siddhi vajra samatiṣṭha eṣa tvāṃ dhārayāmi vajrasatva hrīḥ hi hi hi hi hūṃ，意为：嗡一切如来成就金刚安住此我持金刚萨埵吽）而持金刚杵。此即金刚律仪。
然后以如来威仪方式，左手握持法衣角，右手作施无畏印：
"为度轮回恶趣故，
为令轮回极清净，
金刚萨埵如来尊，
我今为汝作授记。
某某金刚如来成就三昧耶，
你是地界空界天界。"
以此咒语，应依弟子所中花朵观想相应如来身相。对于以圣印授记者，应当生起信解：一切如来及菩萨眷属坛城诸尊，同声授记无上正等正觉，并修此印契及密咒。此即授记仪轨。

། །།དེ་ནས་སློབ མའི་སྙིང་གར་སྔགས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་མངོན་པར་བསྔགས་ནས་ལག་པ་གཡོན་ལ་ཀཾ་ཀ་ཎ་བཅིངས་ཤིང་མགོ་བོར་གདུགས་བཟུང་བས་སྐོར་བ་བྱེད་དུ་བཅུག་ནས་ཐལ་མོ་སྦྱར་བ་དང་བཅས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྒོར་གདུགས་ཕུབ་ནས།རྒྱུད་རྣམས་འཛིན་པར་ འགྱུར་བ་ཡི།།སློབ་མ་འདི་ནི་ཕུལ་བ་ལགས། །ཞེས་བརྗོད་ཅིང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་ལ་གསོལ་བ་བཏབ་ནས་སློབ་མའི་སྙིང་ལ་འབབ་པའི་ཚིག་འདི་སྐད་ཅེས་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། ད་ནི་ཁྱེད་རྣམས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི། །སློབ་དཔོན་སྔགས་དང་རྒྱུད་འཛིན་ པར།།སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་། །ལྷ་རྣམས་དག་ཀྱང་དགོངས་པར་འགྱུར། །སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་བརྩེ་དོན་དུ། །ཁྱོད་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་ཆོ་ག་བཞིན། །རབ་ཏུ་འབད་དེ་བྲི་བར་བྱ། །མཆོག་ཏུ་གསང་བ་དམ་པ་ཡི། །དཀྱིལ་འཁོར་མཐོང་ཞིང་ ཞུགས་པས་ན།།སྡིག་པ་ཀུན་ལས་རྣམ་གྲོལ་འགྱུར། །དེང་ནི་ཁྱེད་རྣམས་བདེ་བར་གནས། །བདེ་ཆེན་ཐེག་པ་འདི་ལས་ནི། །ཕྱིན་ཆད་འཆི་བ་ཁྱོད་ལ་མེད། །སྲིད་པའི་སྡུག་བསྔལ་ལས་ཁྱོད་འདས། །སྲིད་པའི་མཐའ་ནི་ཤིན་ཏུ་གྲུབ། །དེང་ཁྱོད་སྐྱེ་བ་འབྲས་ བུར་བཅས།།གང་ལ་ལེགས་པར་རབ་ཏུ་གནས། །དམ་ཚིག་ལྷ་རྣམས་དང་མཉམ་པར། །འགྱུར་བ་ལ་ནི་ཐེ་ཚོམ་མེད། །སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་ཅན་ཀུན་གྱིས། །དེ་རིང་ཚེ་ལྡན་དབང་བསྐུར་བས། །ཁམས་གསུམ་པ་ཡི་རྒྱལ་སྲིད་ཆེའི། །བདག་པོ་ཉིད་དུ་ཁྱོད་ ངེས་སོ།།དེ་རིང་བདུད་རྣམས་ལས་རྒྱལ་ནས། །གྲོང་ཁྱེར་མཆོག་ཏུ་ཁྱོད་ཞུགས་ཏེ། །དེ་རིང་སངས་རྒྱས་ཉིད་འཐོབ་པར། །འགྱུར་བ་འདི་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད། །འདོད་ཆགས་བྲལ་བ་ལྟ་བུའི་སྡིག་།ཁམས་གསུམ་ན་ནི་གཞན་མེད་དེ། །དེ་བས་འདོད་ལ་ཆགས་ བྲལ་བར།།ཁྱོད་ཀྱིས་ནམ་ཡང་མི་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
然后在弟子心间以一切咒语赞叹，在左手系上手镯，头顶持伞绕行，双手合十于坛城门前撑伞，诵道：
"此弟子堪能持，
一切密续教法，
今我虔诚供养。"
如是祈请坛城主尊后，对弟子心间宣说此言：
"今汝等已成就，
坛城阿阇黎位，
持诵咒与密续，
诸佛菩萨天众，
于此当作护念。
为怜悯众生故，
汝当依仪轨法，
精勤绘制坛城。
由见入最胜密，
清净坛城故得，
解脱一切罪业。
今汝安乐住，
从此大乐乘，
更无有死亡，
超越轮回苦，
圆满有边际。
今汝生有果，
善住于正法，
与誓句天众，
平等无疑虑。
一切金刚佛，
今为具寿灌，
三界大王位，
决定属于汝。
今日胜诸魔，
入最胜城已，
今日定当得，
无疑成佛果。
三界诸过失，
无过离贪欲，
是故于欲乐，
汝勿生离贪。"

 །འདོད་པ་ཀུན་ལ་ལོངས་སྤྱོད་ཅིང་། །མྱུར་བས་ཁྱོད་ནི་ཅི་ལས་འཇིགས། །ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་བཟའ་བྱ་སྟེ། །དེ་ཕྱིར་དམ་ཚིག་གཞན་ཡང་བསྲུངས། །སྲོག་ཆགས་གསད་པར་མི་བྱ་ཞིང་། །བུད་མེད་རིན་ ཆེན་སྤང་མི་བྱ།།སློབ་དཔོན་སྤང་བར་མི་བྱ་སྟེ། །དམ་ཚིག་ཤིན་ཏུ་འདའ་བར་དཀའ། །ཤེས་རབ་ཐབས་ཀྱི་བསམ་པ་ཡིས། །མི་བྱ་ཅུང་ཟད་ཡོད་མ་ཡིན། །མ་འཇིགས་ཁྱོད་ལ་སྡིག་པ་མེད། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གསུང་ཇི་བཞིན། །དེ་ལྟར་ཡིད་ནི་རབ་དང་རྡོ་རྗེ་ཉིད་དུ་ གྱིས།།རང་གི་དམ་ཚིག་མི་ཟད་བདེ་སྟེར་བསྟེན་པར་གྱིས། །འགྲོ་བ་བདེ་བ་ཉུང་ལས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དང་། །མཚུངས་པའི་རྟག་པ་ཉིད་དུ་ཁྱེད་རྣམས་ཕྱིན་པར་འགྱུར། །གཞན་ཡང་ཆོས་ཉིད་འདི་དང་ཆོ་ག་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དབང་བསྐུར་བ་གང་ཡིན་པ་ལ་དགེ་བའི་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་ དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱིས་བུ་སྡུག་པ་བཞིན་དུ་རབ་ཏུ་དང་བའི་ཐུགས་ཀྱིས་དགོངས་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབུགས་དབྱུང་བའི་ཆོ་གའོ།། །།དབང་བསྐུར་བ་དེ་རྣམས་ལ་བུམ་པ་བྱེད་པ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་བའོ།

我来为您翻译这段藏文：
受用一切欲乐时，
何故汝生畏惧心？
应当食用五肉甘露，
因此亦当护其他誓句。
不应杀害诸有情，
不应舍弃女宝贵，
不应舍离阿阇黎，
誓句极难得超越。
以智慧方便之心，
无有丝毫不可为。
莫惧，汝无有罪过，
如同如来所宣说。
如是当以极净意成就金刚性，
当依自誓言无尽乐赐予，
从少乐众生至金刚萨埵尊，
汝等将成就等同常恒性。
复次，如是法性及如法仪轨灌顶者，为善故诸佛菩萨将以极净意如爱子般作意护念。此为出气仪轨。
由于这些灌顶皆是以宝瓶所作，故为宝瓶灌顶。

 །དེ་ནས་ཡོལ་བ་དང་སྣམ་བུ ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་འགོལ་བར་བྱས་པའི་གནས་སུ་སློབ་མ་རང་གི་སེམས་དགའ་བའི་ཤེས་རབ་མ་བཅུ་གཉིས་ལོན་པའམ་བཅུ་དྲུག་ལོན་པ་ཡང་རུང་།གཟུགས་དང་མཚན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་ཤིང་དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་པ་ལ་གནས་པ་བླ་མ་ལ་ཕུལ་ནས་པུས་མོའི་ལྷ་ང་ས་ལ་ བཙུགས་ཏེ།ལག་པ་སྦྱར་ནས་བླ་མ་ལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔར་མངོན་སུམ་དུ་མོས་པ་བྱས་ནས། ཁྱོད་ཀྱི་ཞབས་ཀྱི་བཀའ་དྲིན་གྱིས། །བདག་གིས་བླ་མེད་བྱ་བ་ཐོབ། །དེ་ཕྱིར་གསང་བའི་དབང་གིས་ནི། །མགོན་པོ་རྗེས་སུ་གཟུང་བར་མཛོད། །ཅེས་གསོལ་བ་གདབ་ བོ།།བླ་མས་ཀྱང་སྐད་ཅིག་གིས་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་མཐར་དཔལ་སྡོམ་པའི་སྐུ་དང་ཤེས་རབ་ཕག་མོའི་གཟུགས་སུ་བསྐྱེད་ནས་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་འདུ་བྱ་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་སྙོམས་པར་འཇུག་པར་བྱ་ཞིང་ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ནུ་རཱ་ག་ཎ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་བ རྗོད་ཅིང་རང་གི་སྙིང་གའི་ས་བོན་གྱི་འོད་ཟེར་གྱིས་བཀུག་པའི་ཕྱོགས་བཅུར་གནས་ཤིང་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་དཔའ་བོ་དང་མཁའ་འགྲོ་རྣམས་ཡིད་ཀྱིས་བཅུག་ནས།འདོད་ཆགས་ཆེན་པོས་ཞུ་བར་གྱུར་པ་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱི་ནས་འོང་བས་དགའ་བ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་ གྱིས་རྡོ་རྗེ་ནོར་བུར་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་རང་ཉིད་ཀྱིས་རིག་པར་བྱས་ནས་མཐེ་བོང་དང་སྲིན་ལག་གིས་ནོར་བུ་བཙིར་ནས་རྡོ་རྗེ་ནམ་མཁའི་ཁམས་སུ་རྣམ་པར་བསམ་པའི་ཤེས་རབ་ཀྱི་པདྨ་ལས་བྱུང་ནས་སློབ་མ་གསུང་རྡོ་རྗེའི་གཟུགས་ཅན་གྱི་ཁར།འདས་པའི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ སོགས་ཀྱིས།།ཇི་ལྟར་སངས་རྒྱས་སྲས་དབང་བསྐུར། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་བཟའ་བ་ཡིས། །དེ་བཞིན་བུ་ཁྱོད་དབང་བསྐུར་རོ། །ཞེས་དང་རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱང་བརྗོད་ལ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དབབ་པར་བྱའོ། །ཤེས་རབ་གདོང་ཡང་བཅིང་བ་དང་། །ཐབས་ཀྱི་ གདོང་ཡང་དེ་བཞིན་ཏེ།།མཐེ་བོ་མིང་མེད་དག་གིས་ནི། །སློབ་མའི་ཁར་ནི་དབབ་པར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །དེས་ཀྱང་དཔའ་བོ་དང་མཁའ་འགྲོ་མ་ཐམས་ཅད་ཞུ་བ་ནི་འདི་ཡིན་ནོ་ཞེས་མོས་པར་བྱས་ནས་ཨ་ཧོ་མ་ཧཱ་སུ་ཁཾ་ཞེས་བརྗོད་ཅིང་བཏུང་ བར་བྱའོ།།ཤེས་རབ་མ་ལངས་ལ་གོས་མེད་པ་ཉིད་དུ་པདྨ་ན་གནས་པའི་བདུད་རྩིའི་ཐིག་ལེ་རྣམས་དེའི་ཁར་གཞུག་སྟེ། དེས་ཀྱང་དེ་བཞིན་དུ་བཏུང་བར་བྱའོ། །ཤེས་རབ་དང་ཐབས་དག་གིས་ཀུན་རྫོབ་པའི་གསང་བའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་ བའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
然后，在用帷幕和毯子等遮蔽的处所中，弟子应选择令自心欢喜的智慧女，年龄十二岁或十六岁皆可，具足相好庄严且持守誓言戒律者，献于上师。弟子双膝着地，合掌观想上师即是金刚萨埵，作如是祈请：
"依靠您足之恩德，
我得无上之事业，
因此以密灌顶故，
祈请怙主摄受我。"
上师亦当刹那间于空性后，观想自身为吉祥胜者身及智慧空行母相，以金刚莲花交合为前行而入等持，诵咒："嗡萨儿瓦达他嘎达阿努囉嘎纳班扎斯瓦巴瓦阿特摩口阿吽"（藏文略），以自心间种子字光明召请十方安住等持中的勇士空行，意观摄入，以大贪欲融化，从中脉降下，以喜等次第于金刚宝珠中生起俱生智，自身了知后以拇指及无名指挤压宝珠，观想金刚于虚空界中从智慧莲花出生，于弟子语金刚相之口中，诵：
"如昔金刚持等尊，
如何灌顶佛子众，
以菩提心甘露食，
如是灌顶于汝子。"
并诵根本咒，降下菩提心。又云：
"智慧面亦当系缚，
方便面亦复如是，
以拇无名二指故，
当降弟子口中焉。"
弟子亦当观想此即一切勇士空行融化之物，诵"阿吙玛哈速康"而饮用之。令智慧女起立，裸身取其莲花中之甘露滴，置于其口中，彼亦如是饮用。以智慧方便二者世俗密菩提心灌顶故，此为密灌顶。

། །།དེ་ནས་འདོད་པའི་ཤེས་རབ་དེ་ཉིད་ལས་ཐ་དད་པ་གཞན་ཡང་རུང་སི་ལ་ག་ཕུར་དང་གཟུགས་དང་ལང་ཚོ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་མ་གཏད་པར་འོས་པ་སྟེ། གང་གིས་བདག་ནི་ཁྱོད དྲིན་ལས།།ལྷན་སྐྱེས་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་གྱིས་ཏེ། །ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་དབང་བསྐུར་བ། །དབང་ཕྱུག་མཆོག་གིས་བདག་ལ་སྩོལ། །ཞེས་གསོལ་བ་བཏབ་པར་གྱུར་པ་དེ་ལས་སློབ་མའི་ལག་པ་གཡོན་པ་སྟེ་དེ་གཉིས་རང་གི་ལག་པ་གཡོན་པས་བཟུང་ལ། གཡས་པས་སློབ་མའི་སྤྱི་བོ་རྡོ་རྗེ་བཟུང་ནས། འདིར་ནི་ཁྱོད་རྣམས་དབང་པོ་ཡིན། །བདག་གིས་འདི་ལ་འདི་གཏད་དོ། །ཞེས་དཔའ་བོ་དང་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་དཔང་དུ་བྱས་ནས། གཟུངས་མ་ཡིད་འོང་འདི་ཁྱོད་ཀྱིས། །བསྟེན་བྱར སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་བརྟགས།།འཁོར་ལོ་རིམ་པའི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །བདེ་བ་དམ་པ་མྱང་བར་བགྱི། །ཐབས་གཞན་གྱིས་ནི་སངས་རྒྱས་མིན། །དེ་བས་འདི་དང་བྲལ་བར་ནི། །ཁྱོད་ཀྱིས་ནམ་ཡང་མ་བྱེད་ཅིག་།འདི་དེ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །རིག་ མའི་བརྟུལ་ཞུགས་བླ་ན་མེད།།རྨོངས་པ་གང་ཞིག་འདའ་བྱེད་པ། །དེ་ལ་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་མེད། །ཅེས་བརྗོད་ལ་ཤེས་རབ་མ་གཏད་པར་བྱའོ། །དེས་ཀྱང་དྲི་བཟང་པོ་དང་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བས་ལུས་ཉེ་བར་མཛེས་པར་བྱས་ཤིང་དགོད་ཅིང་དགའ་བའི་རང་བཞིན་གྱི་ མདངས་ཀྱིས།།བུ་ཁྱོད་སྤྲོ་བ་ཉིད་དམ་ཅི། །བཤང་གཅི་ལ་སོགས་ཟ་བ་དང་། །ཤ་ཁྲག་ཁུ་བ་དེ་བཞིན་ཏེ། །བུད་མེད་ལ་གུས་དེ་བཞིན་གཞན། །བྷ་གའི་པདྨར་འོ་བྱེད་པར། །ཇི་ལྟར་བདེ་བ་བུ་ཡིས་སྨྲོས། །དེ་ལྟར་འདོད་པའི་མཚན་མ་བརྗོད། །དེས་ཀྱང་ འདི་སྐད་དུ་སྨྲ་བར་བྱ་སྟེ།ལྷ་མོ་བདག་ནི་ཅིས་མི་སྤྲོ། །ཁུ་ཁྲག་ལ་སོགས་པ་བཟའ་སྟེ། །ལུས་ཀྱིས་རྟག་ཏུ་བུད་མེད་གུས། །བྷ་ག་ལ་ཡང་འོ་བྱེད་དོ། །དེ་ནས་དེ་དགའ་ཞིང་གུས་པས་ཙནྡན་དང་གུར་གུམ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་རང་གི་འོད་བཞིན་དུ་ དྲིས་བྱུགས་ནས་གཅེར་བུར་སློབ་མ་ལ་ཆུ་སྐྱེས་སྟོན་པར་བྱེད་དོ།།ེ་མ་ང་ཡི་པདྨ་འདི། །བདེ་བ་ཀུན་དང་ཡང་དག་ལྡན། །གང་ཞིག་ཆོ་གས་སྟོན་བྱེད་པ། །དེ་ཡི་མདུན་ན་བདག་གནས་སོ། །འདི་ནི་ཆོས་དབྱིངས་དག་པ་སྟེ། །སེམས་ཅན་ཁམས་ནི་རབ་ དགྲོལ་བྱེད།།བདེ་ཆེན་རྒྱལ་པོ་རང་ཉིད་ནི། །དངོས་པོ་ཀུན་ལ་རྣམ་པར་གནས། །སངས་རྒྱས་མཆོད་པ་ལ་སོགས་པ། །པདྨར་བྱ་བ་ཇི་བཞིན་གྱིས། །བདེ་ཆེན་རྒྱལ་པོ་རང་ཉིད་ནི། །འདི་ཉིད་ན་ནི་རྟག་ཏུ་བཞུགས། །བྷཾ་ཛ་མོཀྵ་ཧོཿཞེས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
然后，可以是与前述欲智慧女不同的其他人，应当赐予具足樟脑香及相貌年华圆满的手印母。她应作如是祈请：
"因您恩德故，
我得俱生智，
智慧智灌顶，
祈赐我胜权。"
作此祈请后，以左手执持弟子之左手，右手持金刚置于弟子顶上，以诸勇士空行为证，说道：
"此中汝等为根本，
我今将此付于汝。
此可爱之持明母，
诸佛观察为所依。
以轮次第瑜伽故，
当得品尝胜妙乐。
非由他法成佛故，
是故汝当莫离此。
此乃一切诸佛陀，
明妃行持无上法。
若有愚者违越此，
彼无最胜之成就。"
说此而授予智慧女。她亦以妙香及花鬘庄严其身，以笑容欢喜之神态问道：
"子汝欢喜否？
食粪尿等物，
及食血肉精，
敬重诸女性，
于彼莲花中，
如何乐子说？"
如是说明欲相。彼亦应如是答道：
"天女我岂不欢喜？
当食精血等诸物，
身常恭敬诸女性，
亦于莲花作亲吻。"
然后她欢喜恭敬地以旃檀、郁金等涂香如自身光明般，裸身向弟子显示莲花，说道：
"啊！我此莲花，
具足一切乐，
依法而示现，
我住汝面前。
此乃清净法界中，
能解脱诸有情界，
大乐王自性，
遍住一切法。
如是供养佛等事，
当于莲中如法作，
大乐王自性，
常住于此中。"
最后诵咒："班杂莫克夏吙"（藏文：བྷཾ་ཛ་མོཀྵ་ཧོཿ，梵文天城体：भं ज मोक्ष होः，梵文罗马拼音：bhaṃ ja mokṣa hoḥ，意为"金刚解脱吙"）。

 །དེ་ནས་རང་ ཉིད་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་སྐུ་དང་ཤེས་རབ་ཕག་མོའི་གཟུགས་སུ་བསྐྱེད་ནས་ཧྲཱིཿ་ཧཱུཾ་དག་ལས་སྐྱེས་པའི་པདྨ་དང་རྡོ་རྗེ་དག་ཨཱཿོཾ་ཡིག་ལས་སྐྱེས་པའི་ལྟེ་བ་དང་ནོར་བུར་བསམས་ནས་རྡོ་རྗེའི་ཁ་ཕཊ་ཡིག་སེར་པོ་དང་ཤི་ཡིག་བྱ་སྟེ།རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མའི་རྩ་གཡོན་ ན་གནས་ཤིང་འདུག་པ་སོར་མོས་ཅུང་ཟད་བསྐུལ་བས་ཤེས་ནས་དེ་བླ་མས་བརྗོད་པ་ལགས་སོ།།ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ནུ་རཱ་ག་ཎ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ་ཞེས་བརྗོད་ཅིང་། བླ་མས་ཉེ་བར་བསྟན་པའི་དགའ་བའི་དབྱེ་བ་རྣམས་རང་གི་སྙིང་གའི་ས་བོན་གྱིས་བཀུག་པའི་དཔའ་བོ་ད ཨང་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་ལུས་བླ་མས་བྱིན་པའི་འཁོར་ལོའི་མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་ཡིད་ཀྱི་དགའ་བ་བརྩམ་པར་བྱའོ།།རྡོ་རྗེ་པདྨར་རབ་བཞག་ནས། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་དབྱུང་མི་བྱ། །བསྐྱོད་པར་ བྱས་ནས་དེ་དགའ་བའི།།སེམས་ཀྱིས་གང་བར་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཡེ་ཤེས་འདི་ནི་ཆེས་ཕྲ་ཞིང་། །བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོ་མཁའ་འདྲ་བ། །རྡུལ་བྲལ་ཐར་སྟེར་ཞི་བ་ཉིད། །ཁྱེད་ཀྱི་ཕ་ཡང་རང་ཉིད་དོ། །རྣལ་འབྱོར་པ་ཡིས་ཇི་སྲིད་དུ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ འདོར་མི་བྱེད་བྱ།།དེ་སྲིད་རྒྱུན་མི་འཆད་པ་ཡི། །དགའ་བ་ཅི་ཡང་འཐོབ་པར་འགྱུར། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་ལྟུང་གྱུར་ན། །དངོས་གྲུབ་ཀུན་གྱི་གཏེར་ཡིན་པས། །ཕུང་པོ་རྣམ་ཤེས་བརྒྱལ་བ་ལ། །མ་སྨད་དངོས་གྲུབ་ག་ལ་ཡོད། །མཁའ་དབྱིངས་རྡོ་རྗེ་སྦྱོར་ བ་ལས།།རེག་པའི་བདེ་བ་རྨད་བྱུང་ཆེ། །གང་དེ་མཆོག་ཏུ་དགའ་བ་ཡི། །བྱེད་པ་པོ་སྟེ་བསྐྱེད་པར་བྱ། །མཆོག་དང་དགའ་བྲལ་དག་གི་དབུས། །བརྟན་པོར་མཚོན་ལ་བརྟན་པར་བྱ། །པདྨའི་ནམ་མཁར་ནོར་བུ་ཡི། །ལྟེ་བ་བསྡམས་པའི་གནས་ སུའོ།

我来为您翻译这段藏文：
然后，观想自身为胜乐金刚身及智慧空行母相，从吙（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拼音：hrīḥ，意为"种子字吙"）吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हूं，梵文罗马拼音：hūṃ，意为"种子字吽"）二字生出莲花与金刚，从阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拼音：āḥ，意为"种子字阿"）嗡（藏文：ོཾ，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拼音：oṃ，意为"种子字嗡"）字生出脐轮与宝珠，观想金刚口中有黄色发（藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट्，梵文罗马拼音：phaṭ，意为"种子字发"）字和尸（藏文：ཤི，梵文天城体：शि，梵文罗马拼音：śi，意为"种子字尸"）字。
金刚界自在母左脉中安住，以手指稍加触动即知，此为上师所说。诵"嗡萨儿瓦达他嘎达努囉嘎纳班杂斯瓦巴瓦阿特玛苦航"（藏文：ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ནུ་རཱ་ག་ཎ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ，梵文天城体：ॐ सर्व तथागतानुरागण वज्र स्वभावात्मकोऽहं，梵文罗马拼音：oṃ sarva tathāgatānurāgaṇa vajra svabhāvātmako'haṃ，意为"我即一切如来爱乐金刚自性"）。
由上师所示喜乐差别，以自心间种子字召请诸勇士及空行等加持之身，以上师所赐轮部空行等加持之意，当生起喜乐。
将金刚置于莲中，
不应泄出菩提心，
运动之后生喜悦，
当观其心遍充满。
此智慧极微细，
如空菩提心髓，
离尘能得解脱寂，
汝之父即是自性。
瑜伽士乃至于，
不应舍菩提心，
尔时得无间，
任何喜皆可得。
若菩提心坠落时，
是为一切悉地藏，
蕴识昏厥时，
岂有悉地可得？
从空界金刚瑜伽中，
生起稀有大乐触，
彼即最胜喜乐之，
作者应当生起之。
最胜与离喜之间，
坚固表征应坚持，
莲花虚空宝珠之，
脐轮束缚之处也。

།རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་སེམས་ནི། །ནོར་བུའི་ནང་དུ་གནས་པར་བལྟ། །གང་གང་ཡེ་ཤེས་སྐྱེ་འགྱུར་བ། །ཡེ་ཤེས་རང་བཞིན་དེ་ཡིས་ཆོག་།འདོད་ཆགས་མེད་ཅིང་ཆགས་བྲལ་མེད། །དབུ་མར་ཡང་ནི་མི་དམིགས་ཏེ། །རྣལ་འབྱོར་ གང་ཚེ་ཡེ་ཤེས་མཐོང་།།བདེ་བ་བརྟན་བྱ་འགྱུར་བའང་མིན། །ཐུན་ནམ་ཡང་ན་ཉིན་མོ་གཅིག་།ཟླ་བའམ་ཟླ་ཕྱེད་ལོ་དང་ནི། །བསྐལ་པའམ་བསྐལ་པ་སྟོང་དུ་ཡང་། །ཡེ་ཤེས་མངོན་པར་སྦྱོར་བས་གནས། །སློབ་མས་ ཆ་ཤས་བཟུང་ནས་ནི།།པདྨའི་ལྟེ་བར་ཕྱུང་བ་ན། །དེ་ནས་རོ་མ་ཡིས་ནི་སེམས། །བྱང་ཆུབ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་གཟུང་། །ཤེས་རབ་ལས་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་སོ།། །།དེ་ནས་ཇི་སྐད་བཤད་པའི་ཆོ་གས་ཤེས་རབ་ ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་ཉིད་ལ་འབྲས་བུར་གྱུར་པ་བཞི་པའི་དབང་སྦྱིན་པར་བྱའོ།།ཡང་གསུངས་པ། ཇི་སྐད་གསུངས་པའི་ཆོ་གས་དབང་བསྐུར་བ། །སྦྱིན་ནས་སློབ་མའི་མོས་པ་ཡིད་ཀྱིས་བརྟག་།ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེའི་ཚུལ་ལ་མོས་གྱུར་ན། །དབང་བསྐུར་ རིན་ཆེན་ཚིག་གིས་སྦྱིན་པར་བྱ།།འོ་ན་འདི་རྒྱ་ཆེ་བ་ལ་མོས་པའམ་ཡང་ན་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ཇི་ལྟར་རྟོགས་པར་བྱ་ཞེ་ན། དུ་བ་ལས་ནི་མེར་ཤེས་དང་། །ཆུ་སྐྱར་ལས་ནི་ཆུར་ཤེས་པ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཡི་ནི་རིགས། །བློ་དང་ལྡན་པས་མཚན་མས་ ཤེས།།བཞིན་གྱི་ཆུ་སྐྱེས་རབ་དང་ཞིང་། །དགའ་བས་ལུས་ཀྱི་སྤུ་ལྡང་བ། །དེ་ཉིད་མཐོང་ནས་མཁས་པ་ཡིས། །སློབ་མ་དམ་པ་རྗེས་གཟུང་བྱ། །ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་དེ་ཉིད་མྱུ་གུར་གྱུར་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བསྒོམས་པས་རབ་ཏུ་འཕེལ་བཞིན་པ། སྒྲིབ་ པ་མེད་པ་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཆོས་ཐམས་ཅད་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་རང་བཞིན་ཡན་ལག་བདུན་དང་ལྡན་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་བདག་ཉིད་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་ནི་བཞི་པའི་དོན་ཡིན་ནོ།།ཡང་གསུངས་པ། དེར་ནི་ཐོག་མ་དབུས་ མཐའ་མེད།།སྲིད་མིན་མྱ་ངན་འདས་པ་མིན། །བདག་མེད་གཞན་ཡང་མེད་པ་སྟེ། །འདི་དེ་མཆོག་ཏུ་བདེ་ཆེན་པོ། །ཡང་གསུངས་པ། རྒྱུ་དང་བྲལ་ཞིང་འགྲོ་ལ་རྟག་ཏུ་ཤར། །གང་ཞིག་དུས་སུ་ངེས་པར་གསུངས་པ་ན། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་ པའང་ཚིག་གིས་དབུལ་འགྱུར་བ།།བདེ་བའི་རྒྱལ་པོ་གཅིག་པུ་རྒྱལ་གྱུར་ཅིག་།བླ་མས་བསྟན་པ་མ་ཡིན་ན། །སློབ་མས་གོ་བ་མ་ཡིན་ཏེ། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་བདུད་རྩིའི་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
金刚跏趺坐之心，
应观住于宝珠中，
所生一切智慧者，
以彼智慧自性足。
无有贪欲无离欲，
中道亦不可得见，
瑜伽士时见智慧，
乐不应固亦非变。
一座或是一日中，
一月或半月年等，
一劫或千劫之中，
以智慧相应而住。
弟子执持分位已，
于莲花中心出时，
尔后由日脉之心，
以菩提为先摄持。
慧智所生俱生智慧即是般若智慧。
其后如前所说仪轨，于般若智慧灌顶本身，应授予作为果位的第四灌顶。
复次所说：
如是所说仪轨灌顶，
授已观察弟子意乐，
若于深广法生信解，
应以珍贵语授灌。
若问："如何了知此人于广大法生信或否？"
由烟知有火，
水鸟知有水，
菩萨之种性，
智者由相知。
面莲极清净，
喜悦身毛竖，
智者见此已，
应摄受胜徒。
般若智慧之本性成为菩提心之芽，由修习而渐增，具足无碍之真如，一切法不可思议自性，具足七支之大手印本性，即大持金刚之自性，此为第四之义。
复次所说：
彼中无始中末，
非有非涅槃，
无我亦无他，
此即最胜大乐。
复次所说：
离因恒时现有情，
若于时中定宣说，
一切智者亦词穷，
愿独一乐王得胜。
若非上师所教示，
弟子不能得领悟，
俱生甘露之滋味。

 །སུ་ལ་སུ་ཞིག་གིས་ནི་བརྗོད། །བློ་ཡི་སྤྱོད་ཡུལ་མ་ཡིན་པས་ན་ཚིག་གི་ གདགས་པ་མེད།།རྒྱ་ཆེན་པོ་ལ་བླ་མས་གཞག་པ་གཏམ་གྱི་འཇུག་པ་གཞི། །དེ་ནི་རིམ་གྱིས་སྙིང་རྗེ་ལ་སོགས་ཡོན་ཏན་ལ་འདོམས་ཏེ། །དད་ལྡན་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་གི་གནས་སུ་རང་ཉིད་འབྱུང་བ་ཡིན། །འོ་ན་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སྐྱེས་པའི་མཚན་ཉིད་ཅི་ཞེ་ན། གཉིད་ལོག་པ་ཡི་དབང་པོ་བཞིན། །ཡིད་ནི་སྣང་མེད་ཐིམ་འདྲ་བ། །གཡོ་མེད་བཞིན་དུའང་སྣང་བ་ཡིན། །ལུས་ནི་དམ་པའི་བདེ་བས་རྒྱལ། །དབང་པོའི་སྡེ་རྣམས་འཇུག་པ་མེད་པ་དང་། །སྲིད་པའི་ས་བོན་རྣམ་རྟོག་མཐའ་དག་ཉམས། །ཀུན་དུ་དགའ་བ འདི་དེ་མཁའ་མཚུངས་ཀྱང་།།བསིལ་བ་ཐོབ་པའི་མྱོང་བ་ཨ་ལ་ལ། །འདིར་ནི་དབང་པོ་ཐིམ་པར་གྱུར། །བདག་ཀྱང་དེ་བཞིན་སོང་བའི་ཚེ། །ལྷན་སྐྱེས་དགའ་བ་སྦྱིན་བྱེད་པ། །བླ་མའི་ཞབས་ལ་གསལ་བར་དྲིས། །དེ་ཉིད་གསུངས་པ། གང་ཞིག་ ཤར་དུས་ཚེ་ན་དབང་པོ་དང་།།ཡུལ་རྣམས་མཉམ་དུ་ནུབ་གྱུར་དེ་ལ་འདུད། །མཁས་དང་འགྲོ་བའི་སྙིང་ལ་ཅི་ཡང་གནས། །ཕྱིས་ནི་མངོན་དགའ་རྒྱལ་བའི་མཛེས་སྐུ་གཅིག་།དེ་བས་ན། འདི་ན་དམ་པའི་བདེ་བའི་སྟོབས་ལས་བློ། །གང་གི་རྣམ་པར་ རྟོག་པ་མཐའ་དག་བཅོམ།།མཁས་པ་དེ་ནི་བྱ་བ་བྱས་པ་སྟེ། །གཞན་པ་དེ་རྣམས་རྐང་གཉིས་ཕྱུགས་ཡིན་ནོ། །གང་དུ་དངོས་དང་དངོས་མེད་བྲལ་ཞིང་དབེན། །རང་གསལ་འཛག་པའི་དགའ་བའི་རང་བཞིན་རྒྱས། །འདི་ནི་ནམ་མཁའི་མཐའ་ཡང་ཁྱབ་ པར་བྱེད།།རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་དྲི་མ་མེད། །དཀྱིལ་འཁོར་ཕལ་ཆེར་དེ་ཡིས་གསལ་བ་མཐོང་། །བདེ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནི་གཞིར་གྱུར་ཏེ། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་དགའ་བ་བཞི་པར་བརྗོད། །དེའི་ཕྱིར་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་སྐུ་གསུམ་གྱི་རྗེས་སུ་འཇུག་པ་ མཆོག་ཏུ་མི་འགྱུར་བའི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཁོ་ན་བཞི་པར་ཤེས་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱའོ།།དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་བ་ཐོབ་པའི་སློབ་མས་བྱ་བ་བྱས་པ་འདི་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། དེང་བདག་སྐྱེ་བ་འབྲས་བུར་བཅས། །བདག་གསོན་པ་ཡང་འབྲས་བུར་ བཅས།།དེ་རིང་སངས་རྒྱས་རིགས་སུ་སྐྱེས། །སངས་རྒྱས་སྲས་སུ་བདག་གྱུར་ཏོ། །ཞེས་སོ། །དེ་ནས་བླ་མ་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་གསུངས་པའི་ཡོན་དབུལ་བར་བྱ་སྟེ། སྣ་ཚོགས་པའི་རྒྱན་དང་གོས་ལ་སོགས་པ་དང་། ཁྱད་པར་དུ་ཡང་རང་གི་ ལུས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མངོན་པར་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་གའོ།། །།དེ་ནས་སློབ་དཔོན་གྱིས་རྒྱས་པ་དང་ཞི་བའི་ཕྱིར་ཆོ་ག་བཞིན་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
谁对谁来说说？
非是意识行境故无言语施设。
广大上师所立为言说之基，
彼渐次教导悲等功德，
于具信者心中自然生起。
若问："菩提心生起之相为何？"
如同睡眠诸根相，
意识似入无显相，
无动亦复有显现，
身为胜乐所胜服。
诸根聚无所入行，
轮回种子分别尽皆息，
此普遍喜虽同虚空，
获得清凉体验真快哉！
于此诸根融入时，
我亦如是趣入时，
俱生喜乐能赐予，
明问上师之足下。
其复说道：
何者生起时诸根，
与境同时灭我礼，
住于智者众生心，
后现欢喜佛妙身。
是故：
此中胜乐力故心，
摧毁一切诸分别，
智者彼为事已办，
其余皆是二足畜。
何处离于有无相，
自明流泻喜性广，
此遍虚空边际际，
离诸相貌无垢染。
大部坛城由彼见，
成为一切乐之基，
俱生喜乐称第四。
故当无疑知随入三身之最上不变大乐即是第四。
如是获得灌顶之弟子所作当说：
今我生有果，
我活亦有果，
今生佛种姓，
我成佛子矣。
其后应以如来所说供养上师，以种种庄严衣等，特别是自身。此为显现灌顶仪轨。
其后阿阇黎应如法作护摩以求增益与息灾。

 །དེ་ལ་མེའི་ལྷ་མེ་ལ་བསྐྱེད་པར་གྱུར་པ་ན་སློབ་མའི་མཐེ་བོང་ནས་བཟུང་ནས་ཁ་དོག་ལྔའི་སྲད་བུས་ཡང་དག་པར བཅིངས་པས་སམ།རང་ཉིད་རྒྱས་པ་དང་ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་སྟེ། མེ་ལ་མར་གྱིས་བཀང་བའི་མཐར་ཐུག་པ་བྱས་ནས་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པའི་མཆོད་པའི་རྫས་རྣམས་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱ་ཆེན་པོ་མཆོད་ཅིང་གར་དང་གླུ་དང་རོལ་མོ་ལ་སོགས་པའི་ཡོ་བྱད་དང་ བཅས་པའི་དམ་ཚིག་གི་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པས་གཏོར་མའི་ཆོ་ག་རྣམས་ཀྱིས་འཁོར་དང་བཅས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོའི་བདག་པོ་ཚིམ་ཞིང་ཡང་དག་པར་མཆོད་ནས་སྦྱིན་སྲེག་གི་བྱ་བ་རྫོགས་པར་བྱས་ཏེ།སློབ་མའི་འདོད་པས་ཡོན་སྦྱིན་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་ བའི་མཆོད་པས་དགྱེས་པ་དང་།དེ་ནས་འཐོན་ནས་ཕྱི་རོལ་དུ་གཞག་པའི་ཕྱོགས་ཀྱི་གཏོར་མའི་མཐར་ཞུགས་ནས་འཁོར་ལོ་ལ་ཕྱག་བྱས་ཏེ། འཁོར་ལོའི་དབང་པོ་ལ་མཆོད་ཡོན་ལ་སོགས་པ་ཕུལ་ནས་དགེ་བ་བསྔོས་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ལན་གསུམ་ དུ་བསྐོར་ནས་ཤར་སྒོར་འདུག་སྟེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་མངོན་དུ་ཕྱོགས་པས་ཧེ་རུ་ཀའི་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་ལན་གསུམ་བརྗོད་ཅིང་།མ་རྙེད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་བཟོད་པར་གསོལ་ནས། ཨོཾ་ཁྱེད་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་དང་། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་བཛྲ་མུཿཞེས་བྱ་ བས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་གཤེགས་སུ་གསོལ་ནས་དམ་ཚིག་གི་འཁོར་ལོ་བདག་ཉིད་ལ་ནང་དུ་བཅུག་སྟེ།ོཾ་ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་སརྦ་དྷརྨཱ་ཎཱཾ་ཨཱདྱ་ནུཏྤནྣ་ཏྭཱཏ་ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་མུཿཞེས་བརྗོད་ཅིང་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྐྱེ་བ་མེད་པར་མོས་པས་དྲིལ་བུ་དཀྲོལ་ ཞིང་ལག་པར་གནས་པའི་རྡོ་རྗེས་དང་པོར་སྒོ་ནས་བརྩམས་ཏེ་ཚངས་པའི་ཐིག་གི་ལམ་གཙོ་བོའི་གནས་ཇི་སྲིད་པར་དབྱི་ཞིང་རང་གི་སྤྱི་བོར་རྡུལ་ཚོན་ཅུང་ཟད་ཙམ་བཞག་ནས་པདྨ་ལ་སོགས་པ་དབྱི་བར་བྱའོ།དེ་ནས་སྒོ་རྣམས་དང་མཚམས་རྣམས་ཀྱང་ལག་པར་ གནས་པའི་རྡོ་རྗེས་དབྱི་བར་བྱའོ།།དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་བཅིངས་པའི་མཐེ་བོང་གཉིས་བཅུག་སྟེ་སྡིགས་མཛུབ་གཉིས་བསྟན་པ་བཞིན་དུ་འཁྱིལ་པ་བྱས་ནས། ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཨུཏྐཱི་ལ་ཡ་སརྦ་ཀཱི་ལཱ་ནཾ་བཛྲ་དྷ་རཱཛྙཱ་ཡཱ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཧོཿཞེས་འདོན་ཞིང་ཧཱུཾ་གི་ཡི་གེ་བཞི་པའི་ སྔགས་ཀྱིས་ཕུར་བུ་རྣམས་བསྐྱེད་ནས།ོཾ་རུ་རུ་སྥུ་རུ་ཛྭ་ལ་ཏིཥྛ་སིདྡྷ་ལོ་ཙ་ནེ་སརྦཱ་རྠྠ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བརྒྱད་དང་བཅས་པའི་བརྒྱ་བཟླས་ནས་འོ་མས་བཀྲུ་བར་བྱ་ཞིང་ཕུར་བུའི་ལྷ་རྣམས་ཀྱང་གཤེགས་སུ་གསོལ་ཏེ་ཁུང་བུ་ཡང་དགང་བར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
当于火天生起于火时，握持弟子拇指，以五色线如法系缚，或自行增益息灾护摩。以酥油充满火后，以种种供养物广大供养坛城，并以舞蹈、歌咏、音乐等资具俱全的誓言行为，以诸食子仪轨令眷属俱全之坛城轮主满足并如法供养后，圆满护摩事业。
以弟子随意供养为先导的供养令生欢喜，然后出外，趣入置于外侧之食子处，礼敬轮，向轮主献上净水等供品后回向功德。右绕坛城三次，于东门安住，面向世尊诵念黑鲁嘎百字明三遍，以"未得"等文请求宽恕。
以"嗡 汝等"等文及"嗡阿吽 班杂目"祈请智慧轮离去后，将誓言轮纳入自身内。诵念"嗡 阿卡若目康 萨儿瓦达儿玛囊 阿德阿努特般纳特瓦特 嗡阿吽呸梭哈。嗡阿吽目"，以一切法无生起之信解，摇动铃并以手持金刚杵，从门开始，沿梵线道路直至主尊处涂抹，于自顶上置少许坛城粉末后，应涂抹莲花等。
然后以手持金刚杵涂抹诸门与诸隅。其后，插入金刚缚之二拇指，如示二威猛指作旋转，诵念"嗡 班杂格拉 邬特格拉雅 萨儿瓦格拉囊 班杂达囉札雅雅 吽吽吽吽呸吙"，以四吽字咒生起诸橛，诵念"嗡 如如 斯普如 则拉 底叉 悉地洛札内 萨儿瓦阿塔梭哈"一百零八遍，以乳清洗，祈请橛尊离去，并应填塞孔穴。

 །ཞི་བ་ ལ་སོགས་པ་དོན་དུ་གཉེར་བ་ཡོད་ན་སྦྱིན་ཞིང་རྡུལ་ཚོན་ལྷག་མ་རྣམས་ནི་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་བུམ་པར་བླུགས་ནས་གླང་པོ་ཆེ་ལ་སོགས་པའི་བཞོན་པའི་སྟེང་དུ་བཀོད་ནས་གོས་ལ་སོགས་པས་བརྒྱན་ཞིང་།རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱིས་གཟུང་བའི་འདོ་ལི་ ལ་གནས་པའི་སློབ་དཔོན་ནམ་སློབ་མས་དྲིལ་བུ་དང་བཅས་པའི་སྒྲ་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་གླུ་དང་སིལ་སྙན་དང་གདུགས་དང་རྒྱལ་མཚན་དང་བ་དན་དང་སྣོད་ཀྱི་རྣམ་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཆུ་ཀླུང་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་འགྲམ་དུ་བཞག་ནས་གནས་གཙང་མར་དཀར་པོའི་དྲིས པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་བྱས་པའི་ལྟེ་བ་ལ་རྡུལ་ཚོན་གྱི་བུམ་པ་བཞག་ནས།དེའི་སྟེང་དུ་དམིགས་པས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཆོ་ག་བཞིན་ཡང་དག་པར་མཆོད་ནས་འདབ་མ་ལས་ཕྱི་རོལ་གྱི་ཆར་བྱེ་མའི་རང་བཞིན་གྱི་ཀླུ་བརྒྱད་རྣམས་འདུ་བྱས་ནས་དེ་རྣམས་ཀྱི་དོན་ གྱི་ཕྱིར་འོ་མའི་གཏོར་མ་བརྒྱད་ཁམ་ཕོར་གཙང་མར་འབྲས་ཀྱིས་གང་བ་སྟེགས་བུ་ལ་གཏོར་མ་དང་མེ་ཏོག་དཀར་པོས་མཆོད་ཅིང་བ་དན་དཀར་པོ་དང་།ལྷ་བཤོས་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་འདབ་མ་རྣམས་ལ་གཞག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སློབ་དཔོན་ གྱིས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལྷག་པའི་གཙོ་བོར་དབུས་སུའོ།།ཤར་གྱི་འདབ་མ་ལ་མཐའ་ཡས། ལྷོར་པདྨ། ནུབ་ཏུ་འཇོག་བོ།

我来为您翻译这段藏文：
若有希求息灾等事者则施予，余下的坛城粉末装入胜利宝瓶中，置于象等坐骑之上，以衣物等装饰。由瑜伽女众所持的轿中的阿阇黎或弟子，伴随铃声、吉祥歌、音乐、伞盖、胜幢、幡幢及诸器物，置于河流等岸边。
于清净处以白色香料画八瓣莲花，于中心处安置坛城粉末宝瓶，于其上以观想如法供养金刚萨埵。于花瓣外围布设八位沙性龙王，为彼等之故，于清净碗中盛满大米，置于台座上的八个乳制食子，以白花供养，并置白幡及大天食等于诸花瓣上。
然后阿阇黎于中央安置殊胜主尊金刚萨埵，东瓣上安置无边龙王，南方安置莲花龙王，西方安置德叉迦龙王。

 བྱང་དུ་བཱ་སུ་ཀི་།དབང་ལྡན་དུ་པདྨ་ཆེན་པོ། མེར་དུང་སྐྱོང་། བདེན་བྲལ་དུ་ཀརྐྐོ་ཊ། རླུང་དུ་རིགས་ལྡན། ཕྱི་རོལ་དུ་ཀླུ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་གང་བར་ བསམས་ནས་དེ་ནས་མེ་ཏོག་དཀར་པོས་མཆོད་ཅིང་།ོཾ་ཨཱཿབཛྲ་སཏྭཱ་ཡ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཨཱཿ་ནནྟཱ་ཡ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཨཱཿཔདྨཱ་ཡ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཨཱཿ་ཏཀྵ་ཀཱ་ཡ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཨཱཿབཱ་སུ་ཀཱ་ཡ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཨཱཿམ་ཧཱ་པདྨཱ་ཡ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཨཱཿཤཾ་ཁ་པཱ་ལཱ་ཡ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཨཱཿཀརྐྐོ་ ཊ་ཀཱ་ཡ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ།ོཾ་ཨཱཿཀུ་ལི་ཀཱ་ཡ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བ་རྣམས་ཀྱིས་མངོན་པར་བསྔགས་པའི་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པས་མཆོད་ནས་ལག་པ་གཡོན་པས་གདེངས་ཀའི་ཚུལ་གྱིས་གཟུང་བའི་མེ་ཏོག་ལག་པ་གཡས་པ་བརྐྱང་ནས། ཨོཾ་ཨ་ནནྟ་བཱ་སུ་ཀི་ཏ་ཀྵ་ ཀ་ཀརྐྐོ་ཊ་ཀ་པདྨ་མ་ཧཱ་པདྨ་ཤཾ་ཁ་བཱ་ལ་ཀུ་ལི་ཀ་བཱ་ལ་དེ་བ་ཏི་མ་ཧཱ་དེ་བ་ཏི་སོ་མཱ་ཤི་ཁི་མ་ཧཱ་ཤི་ཁིཎྜ་དྷ་ར་མ་ཧཱ་དཎྜ་དྷ་ར་ཨ་ས་ལཱ་ལ་ཧུ་ལུཎྜ་ན་ནྡོ་པ་ནན་ད་སཱ་ག་ར་མ་ཧཱ་སཱ་ག་ར་མ་ཏཔྟ་ཤྲཱི་ཀཱ་ནྟི་མ་ཧཱ་ཀཱནྟི་རཏྣ་ཀཱནྟི་སུ་རུ་ས་བྷ་རྦཱ་ཧི་ཀ་མ་ཧོ་ད་ར་ཤི་ལི་ཤི་ལི་མ་ཧཱ་ཤི་ལི།ོཾ་བྷ་ཉྫ་བྷ་ཉྫ་ཨ་ གཙྪ་ཨཱ་གཙྪ་མ་ཧཱ་ནཱ་གཱ་དྷི་པ་ཏི་སརྦྦ་བྷུ་རྦྷུ་བ་སྭཿ།ཞེས་བརྗོད་ཅིང་ཀླུ་རྣམས་ལ་འོ་མའི་གཏོར་མ་བྱིན་ནས་མཆོད་དེ་སྒེག་པའི་དྲིལ་བུས་མཆོད་ཅིང་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་བརྗོད་ནས་བཟོད་པར་གསོལ་བར་བྱའོ། །དེའི་ཚེ་སློབ་མས་ཆུ་ཕྲ་མོའི་རྒྱུན་འབབ་པའི་ཀླུང་རྣམས་སུ་ རྙོག་པ་མེད་པས་བཟུང་ནས་རྡུལ་ཚོན་གྱི་བུམ་པ་རྣམས་རབ་ཏུ་གཡོ་བ་དང་བཅས་པས་བཟུང་ནས་ཀླུ་རྣམས་ལ་གཏང་པར་བྱའོ།།ོཾ་མི་ལི་མི་ལི་ཧཱུཾ་ཛཿསྭཱ་ཧཱ་ཞེས་བརྗོད་ཅིང་གཤེགས་སུ་གསོལ་བར་བྱའོ། །ཀླུའི་དབང་པོ་རྣམས་ཀྱིས་ས་འོག་གི་མཐིལ་དུ་སྤྱན་དྲངས་པར་བསམ་ པར་བྱའོ།།དེ་ནས་སློབ་དཔོན་གྱིས་ཆུ་ཀླུང་དུ་ཀླུའི་བ་དན་དཀར་པོ་བཙུགས་ནས་དཱུར་ཝ་དང་། མེ་ཏོག་ཀུནྡ་དང་ལྡན་པའི་འོ་མའི་རྒྱུན་དབབ་པར་བྱ་སྟེ་གཤེགས་སུ་གསོལ་བར་བྱའོ། །སློབ་མས་ནི་ཀུནྡ་དེ་ཉིད་རང་གི་ལག་པར་བཟུང་ནས་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ བཀྲུས་པའི་བུམ་པས་སོ་སོར་བླངས་ནས་བུམ་པ་དེ་ཆུས་གང་བར་བྱས་ཤིང་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་གླུས་བླ་མའི་སྤྱན་སྔར་འགྲོ་བ་བྱས་ནས།ཡང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཁང་པར་ཞུགས་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་ལ་འོ་མས་བྱས་པའི་མཎྜལ་ལ་བུམ་པ་གཞག་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
北方安置婆苏吉龙王，东北方安置大莲花龙王，火方安置贝护龙王，西南方安置羯句吒龙王，风方安置持种龙王。观想外围遍满诸龙，然后以白花供养，诵咒：
"嗡阿金刚萨埵耶吽梭哈、嗡阿难陀耶吽梭哈、嗡阿帕德玛耶吽梭哈、嗡阿德叉迦耶吽梭哈、嗡阿婆苏基耶吽梭哈、嗡阿摩诃帕德玛耶吽梭哈、嗡阿商佉波罗耶吽梭哈、嗡阿羯句吒迦耶吽梭哈、嗡阿俱利迦耶吽梭哈。"
以此等赞颂并以花等供养后，左手作蛇头状持花，右手伸展，诵咒：
"嗡阿难陀婆苏基德叉迦羯句吒迦帕德玛摩诃帕德玛商佉波罗俱利迦波罗德瓦帝摩诃德瓦帝索玛尸企摩诃尸企旃荼达罗摩诃旃荼达罗阿萨拉拉呼伦荼难陀乌波难陀萨迦罗摩诃萨迦罗玛达普达室利甘底摩诃甘底拉特那甘底苏卢萨婆瓦希迦摩诃达罗尸利尸利摩诃尸利。嗡般惹般惹阿嘎察阿嘎察摩诃那伽地帕帝萨瓦布布瓦斯瓦哈。"
如是诵咒，向诸龙献乳制食子供养，以妙音铃供养，诵百字明后祈请宽恕。此时弟子于细流潺潺之河中无浊持拿，持坛城粉末宝瓶并摇动，献予诸龙。诵"嗡米利米利吽匝梭哈"而请其离去。观想龙王众被迎请至地下深处。
然后阿阇黎于河中插入白色龙幡，降下含有吉祥草及白色茉莉花的乳流，请其离去。弟子手持茉莉花，以其清洗宝瓶后各自取回，将宝瓶盛满水，以吉祥歌来到上师面前。复入坛城殿，将宝瓶置于以乳制成的曼荼罗上。

 ། བླ་མས་ནི་ཞི་བའི་དོན་དུ་དེས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ས་ལ་གཏོར་ནས་རང་ཉིད་ཀྱིས་ཀྱང་བཟུང་སྟེ་གཞན་ལ་ཡང་བྱིན་ནས་ཁྱིམ་ལ་སོགས་པ་བསྟེན་པར་བྱའོ། །དེས་བ་བྱུང་གིས་བྱུགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཁང་པར་གཞོན་ནུ་མ་རྣམས་འོ་ཐུག་ལ་སོགས རྣམས་ཀྱིས་ཚིམ་པར་བྱ་ཞིང་མཆོད་པར་བྱའོ་ཞེས་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ཉེ་བར་བསྡུ་བའོ།། །།དེ་ནས་འཁོར་ལོ་བྱས་ནས་གཏོར་མ་དབུལ་བ་བྱས་ཏེ། སྐྱེ་བོ་དམ་པ་ཚོགས་པའི་སྟོན་མོ་བྱའོ། །དེ་ནས་བྱས་པ་རྣམས་ཀྱིས་མགོན་པོ་རྣམས་ལ་ཡང་གཏད པར་བྱའོ།།འགྲོ་ལ་ཕན་པའི་བྱ་བ་བཀོད་དེ་ཆོས་ལ་ཐུགས་གཅིག་པ། །ཆེས་མཁས་བློ་ཡི་དབང་པོ་ཆོས་ཀྱི་བློ་གྲོས་མི་ཡི་དབང་། །དེ་ཡིས་བདག་ལ་གསོལ་བ་བཏབ་ལས་དཀྱིལ་འཁོར་ཆོ་ག་རྣམས། །ཆེར་གསལ་འདི་བྱས་པ་ནི་སྐྱེ་བོ་གཞན་ལ་ཕན་ ཕྱིར་རོ།།ཞེས་པ་བཅུ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་དཔལ་བ་ན་རཏྣའི་ཞལ་སྔ་ནས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།འདི་ནི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་བློ་གྲོས་ཅན་བསོད་ནམས་རྒྱ་མཚོའི་སྡེས་ ཀུ་སུམྦྷའི་ཀེ་ས་རའི་མེ་ཏོག་དང་བཅས་ཏེ་བསྐུལ་བ་ལས།རྗེ་གྲུབ་པའི་དབང་ཕྱུག་དེ་ཉིད་ཀྱི་འབངས་སུ་གྱུར་པ་གཞོན་ནུ་དཔལ་ཞེས་བྱ་བས་ལྗང་པུ་བཀྲ་ཤིས་དགོན་པའི་དབེན་གནས་སུ་བསྒྱུར་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
上师为了息灾，将其撒于坛城地面，自己也持有并给予他人，可用于住宅等处。以牛粪涂抹的坛城殿中，应以酸奶等供养并满足少女们。这就是坛城的收摄法。
之后，制作轮相并献供食子，举行圣众聚会宴饮。然后将所作功德回向诸护法。
为利众生安排事业，一心向法，
最胜智慧之王法慧人中尊，
彼以祈请我而作此坛城仪轨诸法，
广为宣说此作是为利益他众生。
此十三尊庄严胜乐轮坛城仪轨，乃吉祥瓦那拉特纳亲造圆满。
此乃普胜慧者功德海尊以红花素馨敦请，大成就自在尊之随从童吉祥者，于绿茵吉祥寺之寂处所译。

